"salud y otros servicios sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى
        
    • الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية
        
    • الصحية والخدمات اﻻجتماعية
        
    • الصحية وغيرهما من الخدمات الاجتماعية
        
    No obstante, se ha establecido un fondo de solidaridad para contribuir a sufragar los gastos de salud y otros servicios sociales. UN غير أن ثمة صندوق تضامن أنشئ للمساعدة في تغطية نفقات الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Asimismo, los hijos no planificados constituyen una carga para los servicios de salud y otros servicios sociales. UN وبالمثل فإن الطفل الذي لم يسبقه تخطيط يشكّل عبئاً على خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    El Gobierno de Marruecos destacó sus esfuerzos para mejorar la eficacia en la preparación del presupuesto social a fin de reducir la desigualdad en cuanto al acceso a los servicios de salud y otros servicios sociales. UN وأبرزت حكومة المغرب الجهود التي بذلتها لزيادة كفاءة الميزنة الاجتماعية للتقليل من انعدام المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Sin embargo, está preocupado por el hecho de que no se hayan adoptado medidas suficientes que garanticen la igualdad de trato de todos los niños y la igualdad de acceso a la educación, la salud y otros servicios sociales. UN ولا يزال القلق يساورها إزاء عدم كفاية التدابير المعتمدة لتأمين المساواة في معاملة جميع الأطفال وضمان تكافؤ فرصهم في الحصول على التعليم والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Las deficiencias de los servicios de salud y otros servicios sociales limitaban la ayuda que recibían las mujeres para hacer frente a sus problemas personales y familiares; UN يقيد العجز في الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية إمكانية حصول المرأة على الدعم في مواجهة المشاكل الشخصية والأسرية؛
    La accesibilidad de la población a los servicios de salud y su satisfacción con la atención recibida descansan en buena medida en una reorientación de las acciones y los estilos de trabajo de los/las proveedores de servicios de salud y otros servicios sociales. UN يعتمد وصول السكان إلى الخدمات الصحية وارتياحهم للعناية التي يحصلون عليها، بدرجة كبيرة، على تغييرات في أنشطة وأساليب عمل مقدمي الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Esta pérdida de poder político repercutía también en el acceso a la vivienda, la educación, la salud y otros servicios sociales. UN وفقدان السلطة السياسية هذا يؤثر أيضاً على إمكانية الحصول على المسكن والتعليم والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Las personas de edad en los países desarrollados y en los países en desarrollo han seguido estando más expuestas a experimentar inseguridad en materia de ingresos y mal acceso a la atención de la salud y otros servicios sociales que los miembros medios de la población. UN وظل كبار السن في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أكثر عرضة للمعاناة من انعدام أمن الدخل وصعوبة الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى من غيرهم من السكان العاديين.
    A fin de reducir las desigualdades socioeconómicas, se tomarán medidas para brindar oportunidades en materia de educación, atención de la salud y otros servicios sociales en todo el país: UN للحد من التفاوتات الاجتماعية - الاقتصادية، ستُتخذ التدابير لتوفير الفرص للحصول على التعليم وخدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى في جميع أنحاء البلد:
    En contraste con lo anterior, se ha comprobado que unas inversiones del sector público más equitativas resultan eficaces para ampliar el acceso a la educación, la atención de salud y otros servicios sociales. UN 56 - وعلى النقيض مما سبق ذكره، فقد تبين أن توخي المزيد من العدل في توزيع استثمارات القطاع الخاص يشكل عاملا فعالا لتحسين فرص الحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    El Comité, al tiempo que toma nota de los esfuerzos por integrar a los niños romaníes en el sistema educacional general, observa con preocupación que persisten los obstáculos para que los niños romaníes y tártaros de Crimea tengan servicios de educación, atención de la salud y otros servicios sociales. UN وتشير اللجنة إلى الجهود الرامية إلى إدماج أطفال الروما في نظام التعليم العام، لكنها تشعر بالقلق إزاء العقبات التي تحول دون حصول أطفال الروما وتتار القرم على التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    59. El CRC expresó su preocupación por los obstáculos con que tropezaban los niños romaníes y tártaros de Crimea para acceder a la educación, la atención de salud y otros servicios sociales. UN 59- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العقبات التي تحول دون حصول أطفال الروما وتتار القرم على التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى(142).
    Al Comité le preocupa también la persistencia de la discriminación contra los niños con discapacidad, los hijos de trabajadores migrantes, los niños refugiados y solicitantes de asilo y los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA, especialmente en lo tocante a la educación, la vivienda, la atención de la salud y otros servicios sociales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، وأطفال العمال المهاجرين، والأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتأثرين به، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم والإسكان والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    1449. Si bien el Comité observa que el principio de la no discriminación (art. 2) está consagrado en la nueva Constitución y en la legislación interna, considera inquietante que no se hayan adoptado suficientes medidas para garantizar el acceso de todos los niños a la educación, la salud y otros servicios sociales. UN 1449- على حين تلاحظ اللجنة أن مبدأ عدم التمييز (المادة 1) ينعكس في الدستور الجديد وفي التشريع المحلي إلا أنها تظل تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير التي اتخذت لكي يتاح لجميع الأطفال الحصول على التعليم والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    1449. Si bien el Comité observa que el principio de la no discriminación (art. 2) está consagrado en la nueva Constitución y en la legislación interna, considera inquietante que no se hayan adoptado suficientes medidas para garantizar el acceso de todos los niños a la educación, la salud y otros servicios sociales. UN 1449- على حين تلاحظ اللجنة أن مبدأ عدم التمييز (المادة 1) ينعكس في الدستور الجديد وفي التشريع المحلي إلا أنها تظل تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير التي اتخذت لكي يتاح لجميع الأطفال الحصول على التعليم والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Grupos étnicos se reasientan voluntariamente en " aldeas de desarrollo " en las tierras bajas, donde tienen acceso a carreteras, escuelas, servicios de atención de la salud y otros servicios sociales. UN وتقوم جماعة عرقية من السكان طواعية بالتوطن في " قرى إنمائية " في الأراضي الواطئة، مع توفير سُبل الوصول إلى الطرق والمدارس والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    e) Garantizar que no se prive a los niños que no disponen de un certificado de nacimiento del acceso a la educación, la atención de la salud y otros servicios sociales. UN (ﻫ) ضمان عدم حرمان الأطفال بلا شهادة ميلاد من الانتفاع بالتعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    En marzo de 2012, el Departamentos de Asuntos de la Mujer inició un estudio destinado a tratar la violencia de género y asesorar en la respuesta del sistema de justicia penal y los servicios de salud y otros servicios sociales. UN وقد أجرت إدارة شؤون المرأة دراسة في آذار/مارس 2012 استهدفت مواجهة العنف الجنساني، وتقييم كيفية التصدي لذلك العنف عن طريق جهاز العدل الجنائي والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية المقدمة في هذا الصدد.
    10. En la JS3, si bien se constataban los esfuerzos realizados por la República Unida de Tanzanía para proteger los derechos de las personas con discapacidad, se indicaba que, estas personas no podían ejercer su derecho a la educación, la salud y otros servicios sociales y se señalaba su exclusión social y su estigmatización. UN 10- بينما لاحظت الورقة المشتركة 3 الجهود التي تبذلها تنزانيا لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أشارت إلى حرمانهم من حقهم في الحصول على التعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية ومعاناتهم من الإقصاء الاجتماعي والوصم(16).
    78. El Comité recomienda que el Estado Parte realice actividades de sensibilización entre la población para combatir e impedir la discriminación contra los niños a que se hace referencia en el párrafo 7, sensibilice a los abogados y otros profesionales sobre los efectos del VIH/SIDA en los niños afectados y vele por que estos niños tengan igual acceso a la educación, la atención de la salud y otros servicios sociales. UN 78- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لبث الوعي في صفوف السكان بغية مكافحة ومنع التمييز ضد الأطفال، على النحو المشار إليه في الفقرة 7، وتوعية المهنيين القانونيين وغيرهم بآثار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على الأطفال المصابين به وضمان وصول أولئك الأطفال على قدم المساواة إلى التعليم والرعاية الصحية وغيرهما من الخدمات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus