"saludar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أرحب
        
    • أن أحيي
        
    • ﻷرحب
        
    Además, deseo saludar la admisión de la Confederación Suiza, un país de grandes tradiciones de paz y democracia, como Miembro de la Organización. UN إضافة إلى ذلك، أود أن أرحب بقبول الاتحاد السويسري عضوا في المنظمة، وهو بلد ذو تقاليد عظيمة من السلم والديمقراطية.
    Para comenzar, quiero saludar la presencia del Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba, Sr. Bruno Eduardo Rodríguez Parrilla. UN أود، في البداية، أن أرحب بحضور وزير خارجية كوبا، معالي السيد برونو إدواردو رودريغيث بارييا.
    Es para mí una gran satisfacción darles la bienvenida en nuestro país a todos ustedes y saludar la celebración acá de este importante seminario. UN من دواعي ارتياحي البالغ أن أرحب بكم جميعا في بلدنا وأن أحيي عقدكم لهذه الحلقة الدراسية الهامة هنا.
    En esta etapa, quisiera saludar la creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أرحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    " Es para mí motivo de gran satisfacción saludar la apertura de su período de sesiones anual. UN " من دواعي سروري البالغ أن أحيي افتتاح دورتكم السنوية.
    Ahora que tengo el uso de la palabra, deseo aprovechar también la oportunidad para saludar la declaración hecha anteriormente por el Representante Permanente del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte destinada a aclarar la posición de su país en la cuestión del ámbito de aplicación del TPCE y confirmar que su país apoya una prohibición completa que equivalga verdaderamente a cero. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷرحب بالبيان الذي أدلى به في وقت سابق الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية موضحاً موقف بلاده بشأن نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب ومؤكداً أن بلاده تؤيد الحظر الشامل والحقيقي الذي يمنع التجارب؟
    Permítaseme saludar la presencia entre nosotros de otras delegaciones, así como los esfuerzos que actualmente realizan para garantizar que los jóvenes participen en la vida social. UN اسمحوا لي أن أرحب بيننا بحضور الوفود الأخرى، وكذلك بالجهود المبذولة لكفالة أن يتمكن الشباب من المشاركة في المجتمع.
    Quisiera saludar la presencia del Presidente del Consejo de Derechos Humanos, quien está hoy con nosotros. UN وأود أن أرحب بوجود رئيس مجلس حقوق الإنسان معنا اليوم.
    En primer lugar, quisiera saludar la presencia del Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba, Excmo. Sr. Bruno Rodríguez Parrilla. UN وأودّ أن أرحب بحضور وزير خارجية كوبا، معالي السيد برونو رودريغيز باريا، بيننا.
    Quisiera saludar la presencia de la Secretaria General del OPANAL, la Embajadora Gioconda Úbeda, en esta sesión plenaria. UN وأود أن أرحب في هذه الجلسة العامة بالأمينة العامة للوكالة، سعادة السفيرة جيوكوندا أوبيدا.
    Quiero saludar la acción llevada a cabo desde su nombramiento por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y desear que disponga de los medios que necesita para cumplir su noble misión. UN أرحب بالخطوات التي اتخذها المفوض السامي لحقوق الانسان منذ توليه منصبه وأعرب عن اﻷمل في أن تتناسب الموارد التي توفر له مع مهمته.
    Es también un gran placer para mi país, y para mí personalmente, saludar la presencia entre nosotros del distinguido Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, el Excmo. Sr. Ali Alatas. UN ومن دواعي بالغ السرور لبلدي، ولي شخصياً، أن أرحب بين ظهرانينا بوزير خارجية إندونيسيا الموَقﱠر، سعادة السيد علي العَطﱠاس.
    Me complace saludar la presencia entre nosotros del Sr. Ahern y el Sr. Alatas, quienes se encuentran aquí, en la Sala de la Asamblea General. UN ويسرني أن أرحب بالسيد أهيرن والسيد العطاس، الموجودين هنا في قاعة الجمعية العامة؛ وبالسيد زيديلو والسيد تشيسانو اللذين سينضمان إلينا في الوقت الملائم.
    Antes de concluir, permítaseme saludar la reciente ratificación de México del Estatuto de Roma, que se convierte así en el vigésimo Estado de América Latina y el Caribe en adherirse a la Corte Penal Internacional, lo cual eleva a 100 el número de Estados partes en este importante instrumento internacional. UN قبل أن أختتم، اسمحوا لي بأن أرحب بتصديق المكسيك الأخير على نظام روما الأساسي، وبهذا تصبح الدولة العشرين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تنضم إلى المحكمة الجنائية الدولية وترفع عدد الدول الأطراف في ذلك الصك الدولي إلى 100 دولة.
    Sobre todo, quisiera saludar la iniciativa del Mecanismo internacional de compra de medicamentos presentada por el Gobierno francés para financiar la lucha contra el SIDA y el paludismo. UN كما أود، بشكل خاص، أن أرحب بمبادرة المرفق الدولي لشراء العقاقير، التي أطلقتها الحكومة الفرنسية لتمويل مكافحة الإيدز والملاريا.
    También deseamos éxito al Embajador de Austria y quisiéramos saludar la declaración del Gobierno de Bulgaria sobre la moratoria al uso de municiones de racimo. UN في النهاية، سيادة الرئيس، أود أن أرحب بالإعلان الذي اتخذته الحكومة البلغارية حول تجميد استخدام القنابل العنقودية، وأتمنى أن تحذو الكثير من الدول حذوها في هذا المجال.
    Antes de pasar a otro tema, no quiero perderme la oportunidad de saludar la decisión tomada el 15 de marzo pasado por el Gobierno de los Estados Unidos de prolongar la suspensión de los ensayos nucleares hasta septiembre de 1995. UN وقبل أن انتقل إلى موضوع آخر لا يفوتني أن أرحب بقرار الحكومة اﻷمريكية بتاريخ ١٥ آذار/مارس بامتداد التجميد المفروض على إجراء التجارب النووية حتى أيلول/سبتمبر سنة ١٩٩٥.
    También quiero saludar la propuesta de ampliar la Base de Datos sobre los Recursos Mundiales para almacenar y utilizar datos de investigación del margen continental exterior, con miras a atender a las necesidades de los Estados ribereños, según se dispone en el artículo 76. UN وأود أن أرحب أيضا بالاقتراح الرامي إلى توسيع قاعدة البيانات العالمية المرجعية للمعلومات لكي تخزن وتعالج بيانات البحوث من الهوامش القارية الخارجية، بهدف تلبية احتياجات الدول الساحلية بصدد امتثالها للمادة 76.
    También quisiera saludar la presencia entre nosotros del Sr. Ban Ki-moon, Secretario General de las Naciones Unidas, a quien felicito por su nombramiento para ocupar el cargo más prestigioso de nuestra Organización. UN وأود أيضا أن أرحب بحضور السيد بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة، بيننا. وأهنئه على توليه هذا المنصب ذا المكانة الأرفع في منظمتنا.
    Sr. Gallardo (Perú): Quiero, en primer lugar, saludar la presencia en este Consejo del Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, Sr. Hoshyar Zebari. UN السيد غاياردو (بيرو) (تكلم بالإسبانية): أود بادئ ذي بدء أن أرحب في المجلس بوزير خارجية العراق، معالي السيد هوشيار زيباري.
    Me complace saludar la incorporación del Timor Oriental a las Naciones Unidas, así como en julio pasado, en Brasilia, le dimos la bienvenida a nuestra Comunidad de Países de Habla Portuguesa. UN ويسعدني أن أحيي انضمام تيمور الشرقية لأسرة الأمم المتحدة، تماما كما رحبنا بها في برازيليا لانضمامها إلى جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    En este sentido, quiero aprovechar esta oportunidad feliz para saludar la presencia en este Salón del Presidente del Comité Olímpico Internacional (COI), el marqués Juan Antonio Samaranch, acompañado de una amplia delegación del COI, en respuesta a la invitación que figura en la resolución 49/29 aprobada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة السعيدة ﻷرحب بوجود رئيس اللجنة اﻷولمبية الدولية هنا، الماركيز خوان انطونيو سامارانش، مصحوبا بوفد كبير من اللجنة، استجابة للدعوة الموجه إليه بموجب القرار ٤٩/٢٩، الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها التاسعة والأربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus