Se presentan ante los salvadoreños enormes retos en la construcción de una sociedad equitativa. | UN | إن التحديات التي تواجه السلفادوريين في إقامة مجتمع منصف لا تزال هائلة. |
Sí, ¿qué pasará cuando descubramos que Lobos están trabajando con los salvadoreños o los armenios? | Open Subtitles | نعم، ما الذي سيحصل عندما نكتشف ان اللوبو يعملون مع السلفادوريين او الارمانيين؟ |
El año próximo se celebrarán elecciones libres, en las que podrán participar todos los salvadoreños. | UN | وستجرى في العام المقبل انتخابات حرة سيكون في مقدور كل السلفادوريين من المشاركة فيها. |
Me ocuparé ahora de los esfuerzos emprendidos por el Gobierno y la sociedad salvadoreños en el cumplimiento de los Acuerdos de Paz. | UN | أود أن أناقش اﻵن الجهود التي بذلتها حكومة ومجتمع السلفادور لتنفيذ اتفاقات السلم. |
Es particularmente importante para el advenimiento de la democracia que todos los salvadoreños colaboren en el proceso electoral, con el fin de que las elecciones nacionales previstas para la primavera de 1994 sean libres y justas. | UN | ومن اﻷهمية بوجه خــاص بالنسبة لعملية تحقيق الديمقراطية، أن يعمل جميع أبناء السلفادور معا لضمان أن تكون الحملة الانتخابية القادمة والانتخابات الوطنية المقرر عقدها في ربيع عام ١٩٩٤، حرة ومنصفة. |
También desea saber si se emplearán los medios de difusión salvadoreños como instrumento para modificar las actitudes del público hacia la mujer. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت وسائل الإعلام السلفادورية تُستخدم كأداة لتغيير السلوكيات العامة تجاه المرأة. |
Hasta julio de 1994 habían regresado a sus países bajo los auspicios del ACNUR más de 70.000 nicaragüenses, 32.000 salvadoreños y 16.000 guatemaltecos. | UN | وحتى تموز/يوليه ٤٩٩١، عاد إلى الوطن تحت رعاية المفوضية أكثر من ٠٠٠ ٠٧ نيكاراغوي و٠٠٠ ٢٣ سلفادوري و٠٠٠ ٦١ غواتيمالي. |
También se encargan de establecer el enlace con los militares salvadoreños sobre cuestiones relativas al cumplimiento de los acuerdos de paz. | UN | كما أنهم يتكفلون بوجود صلة مع العسكريين السلفادوريين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقات السلم. |
En los próximos meses, una de las principales tareas del equipo internacional será capacitar a los instructores salvadoreños que han de reemplazarlo. | UN | وسيكون من أهم مهام الفريق الدولي في اﻷشهر المقبلة تدريب المعلمين السلفادوريين الذين سيحلون محل هذا الفريق. |
De esta manera ha concitado cada vez más respeto y confianza de parte de los salvadoreños. | UN | وقد حظي لقيامه بذلك باحترام وثقة متزايدين من جانب السلفادوريين. |
Me permito expresar que, después del conflicto armado, cientos de miles de salvadoreños tuvieron que abandonar sus hogares y sus comunidades para poder enfrentar el reto urgente de alimentar a su familia. | UN | بعد الصراع المسلح، اضطر مئات اﻷلوف من السلفادوريين إلى ترك منازلهــم ومجتمعاتهــم ﻹطعام أسرهم. |
La Oficina del Defensor de los derechos humanos se concibió como un garante institucional central de la protección de los derechos humanos de todos los salvadoreños. | UN | والمقصود بمكتب أمين المظالم هو أن يكون ضمانا دستوريا رئيسيا لحماية حقوق الإنسان لجميع السلفادوريين. |
Esto ha sido producto del firme deseo de todos los salvadoreños de edificar una sociedad libre y democrática, de la cual nos debemos de sentir orgullosos y comprometidos todos los Estados Miembros por el exitoso papel jugado por las Naciones Unidas. | UN | وقد كان ذلك نتيجة للرغبة الشديدة من جانب جميع السلفادوريين لبناء مجتمع حر وديمقراطي، وهذا أمر ينبغي لنا جميعا، بوصفنا دولا أعضاء، أن نفخر به نحن جزء منه،من خلال الدور الناجح الذي تؤديه الأمم المتحدة. |
establecer un sistema cultural-educativo que asegure el desarrollo personal e integral, y garantice a los salvadoreños la igualdad de oportunidades en el acceso al mismo; | UN | إنشاء نظام ثقافي وتعليمي يوفر النماء الفردي الشامل، ويضمن تكافؤ فرص حصول كافة مواطني السلفادور على التعليم؛ |
Las condiciones de vida de los salvadoreños han cambiado notablemente. | UN | وتغيرت الأحوال المعيشية لأبناء السلفادور بشكل كبيــر. |
Esto que es cierto para El Salvador y los salvadoreños, es cierto para todos los habitantes del planeta. | UN | وهذا لا ينطبق على السلفادور وأبنائها فحسب، وإنما وبنفس القدر، على كل سكان عالمنا. |
Nuestra realidad nacional debe integrar la visión de los salvadoreños en el exterior con las expectativas locales. | UN | ويقتضي واقعنا الوطني أن ندمج آراء أبناء السلفادور في الخارج مع التوقعات المحلية. |
Si el comercio se realizare con mujeres o niños salvadoreños, la sanción podrá aumentarse hasta en una tercera parte del máximo señalado. Tráfico ilegal de personas. | UN | إذا كان الاتجار بنساء السلفادور أو أطفالها، يمكن زيادة العقوبة بمدة تصل إلى ثلث العقوبة القصوى المقررة. |
Los Gobiernos salvadoreños del siglo XX en general mantuvieron una situación de orden y de paz. | UN | وحافظت الحكومات السلفادورية في معظم القرن العشرين على النظام والسلم في البلد. |
Esta medida aplaza realmente la deportación de unos 83.000 salvadoreños hasta el 31 de diciembre de 1994. | UN | وهذا اﻹجراء يرجئ بصورة فعلية الترحيل بالنسبة لزهاء ٠٠٠ ٣٨ سلفادوري حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
Desde entonces, hace cinco años, los salvadoreños dieron inicio al extraordinario esfuerzo de reconstrucción institucional y de desarrollo económico y social. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أي منذ خمس سنوات، بدأ الشعب السلفادوري عملية هائلة لﻹعمار المؤسسي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
En igual sanción incurrirán las personas que con documentación falsa o fraudulenta trataren de hacer o hicieren salir del país a salvadoreños o ciudadanos de cualquier otra nacionalidad; o los que utilizaren documentación auténtica, cuyo titular es otra persona. | UN | كما يخضع لنفس العقوبة الأشخاص ممن يحملون وثائق مزورة أو مزيفة في محاولة للعمل على إخراج مواطنين سلفادوريين أو حاملي أية جنسية أخرى ويستخدمون وثائق سليمة يكون أصحابها أشخاصا آخرين. |
Sobran los motivos de satisfacción ante lo logrado por los salvadoreños durante esta etapa. | UN | وهناك ما يدعو الى الشعور بالارتياح لما أنجزه السلفادوريون خلال هذا الوقت. |
Así como la garantía personal del señor Proctor de que dejará de vender a los salvadoreños con efecto inmediato. | Open Subtitles | بالإضافة لتأكيد من السيد (براكتر) نفسهِ، بأنهُ سيتوقف عن البيع ل(سالفدور). بدأ من الآن. |
Cesaremos todas las ventas a los salvadoreños de inmediato. | Open Subtitles | أوقفوا كل المبيعات مع آلـ "سالفادور" فوراً |
Ha sido un esfuerzo mancomunado de la comunidad internacional con el Gobierno y el pueblo salvadoreños. | UN | ولقد كان هذا الجهد جهداً تقاسمه المجتمع الدولي والحكومة والشعب السلفادوريان. |
Los salvadoreños elegibles están autorizados para trabajar en los Estados Unidos de América. | UN | ويؤذن للسلفادوريين المستوفين للشروط بالعمل في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |