Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة. |
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة. |
El mecanismo de salvaguardia especial para los países en desarrollo siguió siendo objeto de controversia. | UN | كما ظلت آلية الضمانات الخاصة للبلدان النامية مثار جدل. |
13. Se necesita debatir el futuro de la disposición de salvaguardia especial, que se ha aplicado frecuentemente contra las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | 13- ويلزم إجراء مناقشات حول الحكم الوقائي الخاص الذي كثيراً ما تم تطبيقه على الصادرات من البلدان النامية. |
Se incluyó en la propuesta el mecanismo de salvaguardia especial para los países en desarrollo. | UN | وقد أدرجت الآلية الوقائية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
Se observó que las disposiciones sobre productos especiales y mecanismos de salvaguardia especial que se estaban negociando en el marco de la Ronda de Doha podían responder a esta preocupación de los países del Sur. | UN | وأشير إلى أن الأحكام المتعلقة بالمنتجات الخاصة وبآليات الضمان الخاصة التي يجري التفاوض عليها في إطار جولة الدوحة يمكن أن تعالج هذا الشاغل الذي يساور البلدان في الجنوب. |
Los países en desarrollo podrían recurrir al mecanismo de salvaguardia especial para afrontar acontecimientos imprevistos derivados de los aumentos bruscos de las importaciones que pudiera causar la reducción de los aranceles. | UN | وسوف تلجأ البلدان النامية إلى آلية الوقاية الخاصة للتصدي للأحداث غير المتوقعة الناشئة من الارتفاع المفاجئ المحتمل حدوثه في مجال الاستيراد نتيجة لتخفض التعريفات الجمركية. |
Los defensores del mecanismo de salvaguardia especial consideraron que ese nivel de activación era demasiado elevado, lo que haría que el instrumento no pudiese funcionar realmente. | UN | ورأى مناصرو آلية الضمانات الخاصة أن هذا المستوى الحدّي مرتفع للغاية مما يجعل الآلية غير صالحة فعليا. |
El intento fracasó debido a distintas cuestiones, entre ellas el mecanismo de salvaguardia especial en la agricultura. | UN | إلا أن المحاولة باءت بالفشل بسبب مسائل مختلفة من بينها آلية الضمانات الخاصة في مجال الزراعة. |
El intento fracasó debido a varias cuestiones como el Mecanismo de salvaguardia especial. | UN | وقد فشلت المحاولة لعدة أسباب، منها آلية الضمانات الخاصة. |
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة. |
Los proponentes han sostenido que el sistema de salvaguardia especial debería ser fácil de utilizar y aplicarse a todos los productos, incluidos los productos sensibles. | UN | والمؤيدون لهذه الفكرة أشاروا إلى أن آلية الضمانات الخاصة من المفروض أن تكون سهلة الاستخدام ومتاحة لجميع المنتجات، بما في ذلك المنتجات الخاصة. |
23. En relación con el mecanismo de salvaguardia especial, el proyecto de modalidades indica que sólo debe activarse en circunstancias especiales anómalas. | UN | 23- وفيما يتعلق بآلية الضمانات الخاصة يشير مشروع الطرائق إلى أن الآلية ينبغي ألا تُستعمل إلا في ظروف شاذة خاصة. |
El mecanismo de salvaguardia especial permite a los países en desarrollo aumentar temporalmente los aranceles en respuesta a un aumento o una caída súbitos de los precios de las importaciones. | UN | وتسمح آلية الضمانات الخاصة للبلدان النامية بزيادة تعريفاتها مؤقتا كرد فعل إزاء الزيادة الحادة في الواردات أو هبوط أسعار الواردات. |
La coalición de unos 100 países en desarrollo que respaldó el mecanismo de salvaguardia especial exhortó a que se adoptara un nivel de activación menor y aranceles adicionales mayores para que se pudiese recurrir más fácilmente al mecanismo en una etapa temprana para contrarrestar eficazmente el incremento de las importaciones. | UN | ودعا ائتلاف يضم زهاء 100 بلد من البلدان النامية الداعمة لآلية الضمانات الخاصة إلى مستوى حدي منخفض ورسوم إضافية أعلى مما يجعل الآلية متاحة أكثر في مرحلة مبكرة لمواجهة زيادة الواردات على نحو فعال. |
Cuadro 2 Ejemplos del mecanismo de salvaguardia especial | UN | الجدول 2- أمثلة على آلية الضمانات الخاصة |
La volatilidad reciente de los precios de los productos básicos ha hecho que el mecanismo de salvaguardia especial cobre especial importancia, en vista de que los países procuran mantener la producción local a fin de reducir la dependencia de las importaciones. | UN | فالتقلبات التي شهدتها أسعار السلع الأساسية مؤخرا جعلت من آلية الضمانات الخاصة ذات أهمية كبيرة، في الوقت الذي تسعى فيه البلدان للحفاظ على انتظام إنتاجها المحلي لتخفيض الاعتماد على الواردات. |
37. El uso de la disposición de salvaguardia especial contenida en el Acuerdo sobre la Agricultura también tiene relación con la cuestión del acceso a los mercados. | UN | 37- ومما يتصل بموضوع الوصول إلى الأسواق أيضاً استخدام الحكم الوقائي الخاص الوارد في الاتفاق بشأن الزراعة. |
También cabe señalar que a muchos productos especificados en la disposición sobre salvaguardia especial se les aplican aranceles máximos; así, la salvaguardia especial tiene el efecto de aportar una protección adicional a unos productos ya muy protegidos. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضاً أن كثيراً من المنتجات المحددة في الحكم الوقائي الخاص تفرض عليها تعريفات الذروة؛ ومن هنا فإن الحكم الوقائي الخاص يوفر في الواقع حماية اضافية لمنتجات تحظى فعلاً بمستوى عال من الحماية. |
Se incluyó en la propuesta el mecanismo de salvaguardia especial para los países en desarrollo. | UN | وقد أُدرجت الآلية الوقائية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
Quedaban pendientes muchas otras cuestiones, entre ellas los mecanismos de salvaguardia especial en la agricultura y la liberalización de los servicios, en particular en los ámbitos de interés para los países en desarrollo. | UN | وكذلك كان الكثير من القضايا الأخرى عالقا، بما في ذلك آليات الضمان الخاصة في مجالي الزراعة وتحرير الخدمات، لا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية. |
Entre otras cuestiones examinadas en relación con el pilar del acceso a los mercados cabe mencionar la forma de encarar, en la reducción de los aranceles, los productos sensibles y aspectos particulares del trato especial y diferenciado, como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial. | UN | 19 - وتشمل المسائل الأخرى التي نوقشت بخصوص مقوم النفاذ إلى الأسواق الطريقة التي بفضلها يمكن، في إطار خفض التعريفات الجمركية، معالجة المنتجات الحساسة وجوانب معينة من المعاملة الخاصة والتفضيلية التي من قبيل المنتجات الخاصة وآلية الوقاية الخاصة. |
Esta salvaguardia especial se mantendrá mientras dure el proceso de reforma. | UN | وسيظل هذا الضمان الخاص قائماً طوال مدة عملية الاصلاح. |
La falta de progresos en las negociaciones sobre un mecanismo de salvaguardia especial es motivo de viva preocupación para la CARICOM, en vista de que su adopción es esencial para la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y la reducción de la pobreza en la región. | UN | وأضاف قائلا إن عدم إحراز تقدم في إتمام المفاوضات المتعلقة بإيجاد آلية ضمان خاصة هي محل قلق خاص للجماعة الكاريبية، وذلك بالنظر إلى أن اعتماده ضروري لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الريفية والتخفيف من حدة الفقر في المنطقة. |