Australia continúa trabajando para promover la universalización de las salvaguardias amplias y protocolos adicionales y su adhesión por todos los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ولا تزال أستراليا تعمل من أجل تحقيق عالمية الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية بالنسبة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En verdad, las principales barreras técnicas contra la proliferación siguen siendo la aplicación eficaz y universal de las salvaguardias del OIEA en virtud de acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales, y los controles de exportación. | UN | وواقع الأمر أن الحواجز التقنية الأولية ضد الانتشار تظل هي التنفيذ الفعال والعالمي لضمانات الوكالة في إطار اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، وضوابط الصادرات. |
En verdad, las principales barreras técnicas contra la proliferación siguen siendo la aplicación eficaz y universal de las salvaguardias del OIEA en virtud de acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales, y los controles de exportación. | UN | وواقع الأمر أن الحواجز التقنية الأولية ضد الانتشار تظل هي التنفيذ الفعال والعالمي لضمانات الوكالة في إطار اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، وضوابط الصادرات. |
:: Medida 29: La Conferencia alienta al OIEA a que siga dando facilidades y ayuda a los Estados partes para que concierten y pongan en vigor acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales. | UN | :: الإجراء 29: يشجّع المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تواصل تسهيل قيام الدول الأطراف بإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها وأن تواصل مساعدتها في هذا الصدد. |
Este sistema, que mejorará la eficacia y la eficiencia de las salvaguardias, se introducirá gradualmente a partir del próximo año y debe permitir que el Organismo ofrezca a la comunidad internacional garantías de que los Estados que cuentan con acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales están usando el material nuclear exclusivamente con fines pacíficos. | UN | وابتداء من العام القادم، سيجري تدريجيا إدخال هذا النظام، الذي سيعزز فعالية وكفاءة الضمانات. وينبغي أن يؤدي هذا النظام إلى تمكين الوكالة من تقديم تأكيدات معززة للمجتمع الدولي بأن الدول التي انضمت إلى اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية تقصر استخدام المواد النووية على اﻷغراض السلمية وحدها. |
La Unión Europea reitera su llamamiento para la concertación universal de acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales, que juntos componen las actuales normas de verificación. | UN | ويجدد الاتحاد الأوروبي دعوته لعالمية إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، التي تشكل معاً معيار التحقق في الوقت الحالي. |
Australia alienta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que pongan en vigor acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales con el OIEA. | UN | تشجع أستراليا كل الدول التي لم تبدأ تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الشاملة المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القيام بذلك. |
La Conferencia alienta al OIEA a que siga dando facilidades y ayuda a los Estados partes para que concierten y pongan en vigor acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales. | UN | يشجّع المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تواصل تسهيل قيام الدول الأطراف بإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها وأن تواصل مساعدتها في هذا الصدد. |
Por último, Suiza quisiera hacer hincapié en que, una vez erradicadas por completo las armas nucleares, habría que aplicar universalmente salvaguardias amplias y protocolos adicionales. | UN | وأخيرا، تود سويسرا التشديد على أن اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية ينبغي أن تطبق على الصعيد العالمي فور القضاء التام على الأسلحة النووية. |
La Conferencia alienta al OIEA a que siga dando facilidades y ayuda a los Estados partes para que concierten y pongan en vigor acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales. | UN | يشجِّع المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تواصل تسهيل قيام الدول الأطراف بإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها وأن تواصل مساعدتها في هذا الصدد. |
Australia continúa trabajando para promover la universalización de los acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales y la adhesión a ellos por todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. | UN | ولا تزال أستراليا تعمل من أجل تحقيق انضمام جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النوويةإلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
La Conferencia alienta al OIEA a que siga dando facilidades y ayuda a los Estados partes para que concierten y pongan en vigor acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales. | UN | يشجّع المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تواصل تسهيل قيام الدول الأطراف بإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها وأن تواصل مساعدتها في هذا الصدد. |
El Organismo puede dar seguridades fidedignas de que no se desvían materiales nucleares declarados o no declarados y actividades solo con respecto a los Estados que tienen acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales en vigor. | UN | وأكد أنه لا يتسنى للوكالة تقديم ضمانات موثوقة بعدم تحريف المواد والأنشطة النووية المعلنة أو غير المعلنة، إلا بالنسبة للدول التي تسري بشأنها اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
55. Sudáfrica insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales tan pronto como sea posible. | UN | 55 - وحثت باسم وفدها جميع الدول التي لم تدخل بعد في اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Y ante la falta de progreso en materia de salvaguardias, volvemos a hacer un llamado para que todos los Estados suscriban y pongan en vigor acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales y cumplan estricta y transparentemente con las recomendaciones que el Organismo formule en esta materia. | UN | وإزاء عدم إحراز تقدم بشأن مسألة الضمانات، فإننا نناشد مرة أخرى جميع الدول أن توقع اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية وأن تنفذها وتتقيد على نحو صارم يتسم بالشفافية بالتوصيات التي تتقدم بها الوكالة في هذا الصدد. |
Si bien se celebró la reciente entrada en vigor de acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales en varios Estados partes, se expresó preocupación por el hecho de que los acuerdos de salvaguardas aún no hubieran entrado en vigor en unos 30 Estados partes, con arreglo a lo estipulado en el artículo III, y que sólo 87 tuvieran protocolos adicionales en vigor. | UN | ورغم الترحيب ببدء العمل مؤخراً باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية مع عدد من الدول الأطراف، فقد أُعرب عن القلق من أن حوالي 30 دولة من الدول الأطراف لم تبدأ بعد العمل باتفاقات الضمانات، حسبما تقتضيه المادة الثالثة، وأن 87 منها فقط بدأت العمل بالبروتوكولات الإضافية. |
Se instó a todos los Estados de la región que aún no lo habían hecho a que se adhirieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, concertaran con el OIEA acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales y se adhirieran al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وجرى حث جميع الدول في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك وتبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية وتصبح أطرافاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También se realizan actividades de divulgación para promover la concertación de acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales, mediante seminarios, reuniones de información y publicaciones. | UN | 38 - وتبذل جهود التوعية أيضا لتشجيع إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية عن طريق الحلقات الدراسية والاجتماعات الإعلامية وتنظيم التدريب وإصدار المنشورات. |
Se deberá reforzar el OIEA y su sistema de acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales mediante la intensificación de la cooperación internacional sobre el ciclo del combustible nuclear, la aplicación de normas más rígidas de seguridad al material nuclear de uso restringido y la sustitución de uranio muy enriquecido por uranio poco enriquecido en los reactores de investigación. | UN | وينبغي تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظامها الخاص باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية من خلال تعاون دولي أكبر بشأن دورات الوقود النووي، والمزيد من الأمن فيما يتعلق بالمواد النووية الحسّاسة واستبدال اليورانيوم القليل التخصيب بيورانيوم عالي التخصيب في مفاعلات الأبحاث. |
La mejor forma de garantizar la eficacia a largo plazo del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sería que un gran número de países suscribieran acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales con el OIEA. | UN | 16 - وأضاف أن إبرام اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة على نطاق واسع سيضمن على أكمل وجه فعالية المعاهدة على المدى الطويل. |
La mejor forma de garantizar la eficacia a largo plazo del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sería que un gran número de países suscribieran acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales con el OIEA. | UN | 16 - وأضاف أن إبرام اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة على نطاق واسع سيضمن على أكمل وجه فعالية المعاهدة على المدى الطويل. |