"salvaguardias generales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضمانات الشاملة
        
    • ضمانات شاملة
        
    • الضمانات الشامل
        
    • ضمانات شامل
        
    • الضمانات العامة
        
    • بالضمانات الشاملة
        
    Además, exhortamos a todos los Estados a la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias generales y los protocolos adicionales. UN وعلاوة على ذلك، ندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على صعيد العالم.
    Por lo tanto, no debería imponerse, en principio, obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que concluyeran el acuerdo sobre salvaguardias generales y el Protocolo adicional. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعقد اتفاقات الضمانات الشاملة وتنضم أيضاً إلى البروتوكول الإضافي.
    Se hace eco de los llamamientos hechos a todos los Estados para que concierten y apliquen acuerdos de salvaguardias generales y protocolos adicionales. UN وهي تكرر النداءات الموجهة لكي تقوم جميع الدول الأطراف بإبرام وتنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الاختيارية.
    Instamos a los demás países a que sigan nuestro ejemplo, y exhortamos a los países que han firmado los acuerdos sobre las salvaguardias generales pero no se han adherido al Protocolo a que lo hagan. UN وفي هذا الصدد، يحث وفد بلادي جميع الدول التي لم تعقد اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بذلك.
    Sigue haciendo caso omiso de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional para que se adhiera al TNP y para que someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وهي تصر على تجاهل النداءات الدولية المتعددة التي وجهها المجتمع الدولي إليها من أجل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها الدولية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Movimiento subraya la importancia del sistema de salvaguardias del OIEA, en particular los acuerdos de salvaguardias generales y los modelos de protocolo adicionales. UN وتشدد الحركة على أهمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي النموذجي أيضا.
    Finlandia apoya también la universalización del Acuerdo sobre salvaguardias generales y el Modelo de Protocolo Adicional como nueva norma de verificación. UN وتؤيد فنلندا كذلك تعميم اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول النموذجي الإضافي كمعيار جديد للتحقق.
    Los Estados interesados de la región deberían firmar y ratificar el acuerdo sobre salvaguardias generales del OIEA y su protocolo adicional. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.
    Los Estados interesados de la región deberían firmar y ratificar el acuerdo sobre salvaguardias generales del OIEA y su protocolo adicional. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.
    nucleares. Asimismo, es un Estado miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y ha ratificado el Acuerdo de salvaguardias generales de 1974. UN كذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية دولة عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وصدقت في عام 1974 على اتفاق الضمانات الشاملة.
    Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y acuerdo sobre salvaguardias generales UN الوكالة الدولية واتفاقية الضمانات الشاملة
    La Unión Europea considera que los acuerdos de salvaguardias generales, conjuntamente con los protocolos adicionales, tienen un efecto disuasivo sobre la proliferación nuclear y constituyen la norma actual de verificación del OIEA. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن اتفاقات الضمانات الشاملة إلى جانب البروتوكولات الإضافية لها أثر رادع على عدم الانتشار النووي وتشكل المعيار الحالي للتحقق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Canadá opina que un Acuerdo de salvaguardias generales, junto con un Protocolo adicional, satisface la norma sobre salvaguardias establecida en el artículo III. UN وترى كندا أن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي، يشكلان معيار الضمانات المطلوب بموجب المادة الثالثة.
    Es necesario ocuparse más a fondo de la cuestión de la terminación de la verificación en virtud de un TCPMF, si el ámbito de aplicación del mecanismo de verificación del tratado es semejante al del sistema de salvaguardias generales. UN وتحتاج مسألة الانتهاء من التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى المزيد من المعالجة اذا كانت التغطية بآلية التحقق في إطار المعاهدة مماثلة لنظام الضمانات الشاملة.
    13. Una vez erradicadas por completo las armas nucleares, habría que aplicar universalmente las salvaguardias generales y los protocolos adicionales. UN 13 - وينبغي تطبيق الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على نطاق عالمي بمجرد إزالة الأسلحة النووية تماما.
    Estas medidas, que incluyen el muestreo ambiental, la vigilancia a distancia, la información adicional sobre las instalaciones de un Estado y la ampliación del uso de inspecciones no anunciadas, están aplicándose conforme a la autoridad legal que confieren al Organismo los acuerdos vigentes sobre salvaguardias generales. UN فهذه التدابير التي تشمل أخذ عينات بيئية والرصد عن بعد والمعلومات الإضافية عن المنشآت في أية دولة من الدول والتوسع في استخدام أعمال التفتيش غير المعلن عنها يجري تنفيذها عملا بالسلطة القانونية المخولة للوكالة بموجب اتفاقات الضمانات الشاملة القائمة.
    :: Examen en la actualidad de un protocolo adicional del acuerdo sobre salvaguardias generales celebrado con el Organismo Internacional de Energía Atómica en 1990 en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN :: تتم حاليا دراسة بروتوكول إضافي للاتفاق الذي عقد منذ سنة 1990 مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بخصوص تطبيق الضمانات الشاملة في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En ese sentido, se alentó a los Estados a que firmaran acuerdos de salvaguardias generales con el OIEA. UN وفي هذا الصدد، شُجِّعت الدول على توقيع اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Esos temores, así como las propuestas que hicimos en el sentido de establecer salvaguardias generales contra la desviación nuclear, fueron desestimadas por las principales Potencias, e incluso por un órgano predecesor de esta Conferencia. UN فمخاوفنا ومقترحاتنا بشأن ضمانات شاملة تحمي ضد الانحراف النووي، قد صرفت النظر عنها الدول الكبرى، بما في ذلك تجسيد سابق من هذا المحفل.
    Sólo hay 37 Estados partes en el TNP que todavía no han puesto en vigor un acuerdo de salvaguardias generales con el OIEA, mientras que 102 Estados partes han firmado protocolos adicionales. UN ومن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا يوجد سوى 37 دولة لم تجعل اتفاق الضمانات الشامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ساري المفعول؛ ووقعت 102 من الدول الأطراف على بروتوكولات إضافية.
    El OIEA sólo puede dar garantías de que no se desvía material nuclear declarado y de la falta de material y actividades nucleares no declarados en el caso de aquellos Estados que tengan vigentes un acuerdo de salvaguardias generales y un protocolo adicional. UN ولا يمكن للوكالة أن تؤكد أن المواد النووية المعلن عنها لم تحول لاستخدامات أخرى وأنه لا توجد مواد نووية غير معلن عنها، إلا في الدول التي يسري فيهــــا اتفــــاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي.
    Es preciso asimismo que todos los Estados que aún no lo han hecho concierten y apliquen los acuerdos de salvaguardias generales y los protocolos adicionales. UN ومن الهام أيضاً أن تقوم جميع الدول التي لم تبرم أو تطبق اتفاقات الضمانات العامة والبروتوكولات الاختيارية أن تفعل ذلك.
    Únicamente con una adhesión universal a las salvaguardias generales del OIEA y el Protocolo Adicional se podrán obtener más garantías de que los terroristas no tengan acceso a materiales nucleares. UN ولن يمكن تحقيق مستوى أعلى من الأمان يضمن عدم إمكانية وصول الإرهابيين إلى المواد النووية إلا بالتقيد، على الصعيد العالمي، بالضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus