"salvan vidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنقاذ الأرواح
        
    • لإنقاذ الأرواح
        
    • إنقاذ الحياة
        
    • المنقذة للحياة
        
    • بإنقاذ الأرواح
        
    • لإنقاذ الحياة
        
    • ينقذ الأرواح
        
    • تنقذ الأرواح
        
    • تنقذ حياة
        
    • تنقذ الحياة
        
    • إنقاذ حياة
        
    Son aplicaciones importantes que salvan vidas. UN وتلك تطبيقات هامة تسهم في إنقاذ الأرواح.
    El Grupo Consultivo recomendó que se introdujeran nuevas mejoras administrativas y destacó la importancia de adoptar un enfoque orientado hacia la labor sobre el terreno a la hora de determinar las actividades que salvan vidas y establecer prioridades con respecto a ellas. UN وأوصى الفريق الاستشاري بإدخال المزيد من التحسينات الإدارية وأكد على أهمية اتباع نهج ميداني التوجه في تحديد أنشطة إنقاذ الأرواح وإدراجها في سلم الأولويات.
    Las condiciones fundamentales para el suministro de financiación presuponen la existencia de una evaluación de las necesidades locales y la utilización efectiva de una capacidad y de procedimientos locales que salvan vidas. UN والشروط الأساسية لتوفير التمويل تفترض مسبقاً وجود تقييم للاحتياجات واعتماد فعال على قدرة وإجراءات محلية لإنقاذ الأرواح.
    Las condiciones fundamentales para el suministro de financiación presuponen la existencia de una evaluación de las necesidades locales y la utilización efectiva de una capacidad y de procedimientos locales que salvan vidas. UN والشروط الأساسية لتوفير التمويل تفترض مسبقاً وجود تقييم للاحتياجات واعتماد فعال على قدرة وإجراءات محلية لإنقاذ الأرواح.
    Desde sus comidas orgánicas para perros, hasta sus medicinas que salvan vidas. Open Subtitles من إستعمال المنظفات العضوية إلى الأدوية المهمة في إنقاذ الحياة
    Además, el régimen en vigor crea obstáculos para la transferencia de tecnología y el acceso a los medicamentos que salvan vidas. UN وعلاوة على ذلك، يُنشئ النظام القائم عقبات تحول دون نقل التكنولوجيا والحصول على العقاقير المنقذة للحياة.
    El Fondo se ha establecido como una importante fuente de financiación durante las primeras etapas de una emergencia, permitiendo que los agentes humanitarios empiecen rápidamente las actividades que salvan vidas. UN وقد رسخ الصندوق وضعه كمصدر هام من مصادر التمويل أثناء المراحل الأولى للطوارئ، متيحا بذلك للعاملين في المجال الإنساني بدء الأنشطة المتعلقة بإنقاذ الأرواح بصورة سريعة.
    Éstos incluyen desde estaciones de autobuses hasta fármacos que salvan vidas. UN ويمكن أن تتراوح هذه القطاعات من محطات الحافلات إلى العقاقير الصيدلانية لإنقاذ الحياة.
    Indonesia observa que el Fondo ha sido más eficaz el permitir la rápida movilización de los fondos necesarios para operaciones que salvan vidas en muchos países que han padecido desastres y conflictos de manera repentina. UN وتلاحظ إندونيسيا أن الصندوق كان أكثر فعالية في التمكين من التعبئة السريعة للأموال الضرورية لعمليات إنقاذ الأرواح في بلدان كثيرة عانت بشكل مفاجئ من كوارث وصراعات.
    Los matrimonios y los embarazos precoces siguen siendo habituales en las zonas rurales, donde es limitado el acceso a servicios que salvan vidas en casos de complicaciones relacionadas con el embarazo. UN ولا يزال الزواج والحمل في سن مبكر هما القاعدة في المناطق الريفية حيث لا يمكن الوصول إلى خدمات إنقاذ الأرواح في حالة التعقيدات المتصلة بالحمل إلا بشكل محدود.
    Se están realizando esfuerzos para modificar esta actitud y se está capacitando a las parteras tradicionales para que aprendan técnicas que salvan vidas y a utilizar los servicios de remisión, y se están obteniendo buenos resultados. UN ويتم الآن بذل جهود لتغيير هذا الموقف، كما يتم تدريب القابلات التقليديات على مهارات إنقاذ الأرواح واستخدام الإحالات، وهو الأمر الذي كان ناجحا للغاية.
    Los bajos niveles de financiación y las interrupciones en la cadena de suministro han provocado una reducción o demoras en la entrega de las raciones y han obligado a redefinir las prioridades de las intervenciones que salvan vidas. UN وأسفر كل من انخفاض مستويات التمويل وانقطاع خطوط الإمدادات إلى خفض حصص الإعاشة أو تأجيل وصولها واستلزم إعادة ترتيب أولويات التدخلات الرامية إلى إنقاذ الأرواح.
    Esto impide el acceso a unos servicios fundamentales que a menudo salvan vidas. UN ويحول هذا الأمر دون الحصول على الخدمات الحيوية التي غالباً ما تكون ضرورية لإنقاذ الأرواح.
    Quiero usar mi experiencia para cazar esos detalles que salvan vidas, dar a la gente una oportunidad de vivir... Open Subtitles أريد أن أستغل خبرتي لأنتبه لبعض الأمور لإنقاذ الأرواح. لإعطاء الناس فرصة العيش
    Pero si se salvan vidas, cambiando Francia, y posiblemente seas feliz con una animosa y hermosa princesa... Open Subtitles ولكن إذا كان لإنقاذ الأرواح تغيير فرنسا، وربما جلب لك سعادة مع أميرة جميلة
    Desde sus comidas orgánicas para perros, hasta sus medicinas que salvan vidas. Open Subtitles من إستعمال المنظفات العضوية الأدوية المهمة في إنقاذ الحياة إلى
    El programa mejorará el acceso a intervenciones que salvan vidas y aumentará el uso de esas intervenciones. UN وسيزيد البرنامج من فرص الاستفادة من أنشطة إنقاذ الحياة واستخدامها.
    También se reforzó la capacidad de las organizaciones nacionales de la sociedad civil, dado que eran asociados fundamentales para que las comunidades accediesen a servicios que salvan vidas. UN وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية.
    Las personas que viven con el VIH/SIDA están recibiendo más medicamentos que salvan vidas. UN والمزيد من العقاقير المنقذة للحياة أخذت تصل إلى الناس المصابين بالمرض.
    En ese período, el Coordinador del Socorro de Emergencia asignó 448,3 millones de dólares del Fondo central para la acción en casos de emergencia para la ejecución de actividades que salvan vidas en 52 países y territorios. UN وخصص منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في هذه الفترة مبلغ 448.3 مليون دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ بغرض تنفيذ أنشطة تتصل بإنقاذ الأرواح في 52 بلدا وإقليما.
    Recientemente se ha asignado prioridad a la vacunación contra el sarampión y al suministro de suplementos de vitamina A en varias situaciones de emergencia y posteriores a conflictos por considerar que estas intervenciones salvan vidas. UN وكذلك أُعطيت الأولوية للقاحات التحصين من الحصبة ولفيتامين ألف التكميلي باعتبارها أنشطة لإنقاذ الحياة في عدد من حالات الطوارئ وحالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Los abortos realmente serios, serios los que salvan vidas lejos de nuestras esferas sociales. Open Subtitles الإجهاض خطير خطير حقاً هو الذي ينقذ الأرواح بعيدا عن منزلتنا الاجتماعية
    Dicho de otra manera, los mercados grandes salvan vidas. TED لنقل ذلك بشكل مختلف ، الأسواق الكبيرة تنقذ الأرواح.
    Cuando se es responsable de encontrar partes de cuerpo que salvan vidas, no tienen ni idea. Open Subtitles عندما تكونين مسؤولة عن تامين اعضاء بشرية تنقذ حياة الكثيرين, ليس لديك أي فكرة
    Prestación de servicios de salud reproductiva que salvan vidas en la situación compleja de emergencia de Darfur UN الاستجابة من خلال صحة إنجابية تنقذ الحياة وتديمها في مجمع الطوارئ بدارفور، السودان
    Pero, lo que es más importante, los botiquines salvan vidas de mujeres. UN واﻷهم من ذلك أن تلك اﻷدوات تساهم في إنقاذ حياة النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus