"salvar el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنقاذ عملية
        
    • ﻹنقاذ عملية
        
    • انقاذ عملية
        
    Empeñado en el logro de una paz justa y amplia en la región y en salvar el proceso de paz, RECOMIENDA: UN ● والتزاما من الدول العربية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، وحرصا على إنقاذ عملية السلام، يوصي المجلس بما يلي:
    Sin embargo, si se quiere salvar el proceso de paz en el Oriente Medio, la Autoridad Palestina deberá adoptar inmediatamente medidas drásticas y eficaces para hacer frente al problema de la seguridad. UN إلا أنه إذا ما تعين إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط، فإنه لا بد أن تتخذ السلطة الفلسطينية على الفور خطوات بالغة التأثير وفعالة لمعالجة قضية اﻷمن.
    En estas circunstancias, creo que solo el Consejo de Seguridad puede salvar el proceso de paz. UN وفي ظل هذه الظروف، أعتقد أن مجلس الأمن وحده هو الذي يمكنه إنقاذ عملية السلام.
    Es esencial que Israel se allane a cumplir sus obligaciones para salvar el proceso de paz antes de que sea demasiado tarde. UN وأردف قائلا إن تقيد اسرائيل بالتزاماتها أمر جوهري ﻹنقاذ عملية السلام قبل فوات اﻷوان.
    Estamos obligados a hacerlo a fin de cooperar con todos los países del mundo amantes de la paz para salvar el proceso de paz, que Israel está intentando persistentemente socavar por todos los medios a su alcance. UN أعتقد أن اللجوء إلى اﻷمم المتحدة حق لنا، بل واجب علينا بغية التعاون مع جميع الدول المحبة للسلام العادل والحقيقي ﻹنقاذ عملية السلام التي تعمل إسرائيل بصورة حثيثة على تقويضها.
    Prometió que la UNITA se retiraría inmediatamente de esas zonas a fin de tratar de salvar el proceso de diálogo iniciado en Namibe. UN ووعد بأن الاتحاد الوطني سوف ينسحب فورا من هاتين المنطقتين بغية محاولة انقاذ عملية الحوار التي بدأت في ناميب .
    A menos que se pueda controlar el conflicto y restablecer el diálogo entre ambas partes, es difícil predecir cómo se puede salvar el proceso de establecimiento de la paz en Angola. UN وما لم يتسن كبح جماح الاقتتال واستئناف الحوار بين الجانبين ، فإن من الصعب تصور إمكانية إنقاذ عملية السلم في أنغولا .
    Confío en que usted comprenderá nuestras preocupaciones, pues en ese caso las sugerencias que hemos presentado en esta carta se aceptarían como punto de partida adecuado para la adopción de medidas que contribuirán a salvar el proceso de paz de Angola. UN وإني آمل في أن تتفهموا شواغلنا إذ إنكم لو تفهمتموها فإن الاقتراحات المقدمة أعلاه ستقبل بوصفها أساسا جيدا للعمل من أجل تنفيذ التدابير التي يمكن أن تسهم في إنقاذ عملية السلم في أنغولا.
    Igualmente queremos expresar nuestro reconocimiento a la comunidad internacional por las iniciativas que ha emprendido para salvar el proceso de paz y lograr progresos tangibles a todos los niveles. Esos progresos pueden tener un impacto positivo en las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino. UN كما نقدر عاليا جهود المجتمع الدولي من أجل إنقاذ عملية السلام وإحراز تقدم ملموس على جميع اﻷصعدة، بما ينعكس إيجابا على الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Hoy, más que nunca, tenemos que multiplicar las iniciativas para salvar el proceso de paz a fin de librar a los pueblos de la región de la pesadilla de la guerra y los actos de violencia. UN واليوم، آن اﻷوان أكثر من أي وقت مضى لزيادة المبادرات التي ترمي إلى إنقاذ عملية السلم وتجنيب شعوب المنطقة شبح الحرب وأعمال العنف.
    Para salvar el proceso de paz, las partes afectadas deben realizar un examen sereno del futuro a largo plazo de la región desde la óptica de su propio interés en asegurar un entorno estable en aras de una paz y prosperidad duraderas en la región. UN ومن أجل إنقاذ عملية السلام، يجب أن تلقي اﻷطراف نظرة واقعية على المستقبل الطويل اﻷجل للمنطقة من منظور مصالحها هي الكامنة في ضمان مناخ مستقر لسلم ورخاء دائمين في المنطقة.
    El Consejo debe manifestarse de forma clara y enérgica para contribuir a salvar el proceso de paz antes de que la campaña de asentamientos ilegales de Israel lo eche completamente por tierra. UN ويتعين على المجلس أن يعلن رأيه بطريقة واضحة وقوية من أجل المساعدة في إنقاذ عملية السلام قبل أن تدمر بالفعل حملة الاستيطان غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل عملية السلام بكاملها.
    Nos hemos unido, y continuamos estando unidos, a favor de la paz con el propósito de poner fin a todas las medidas ilegales israelíes en Jerusalén, de detener las actividades de asentamiento, de salvar el proceso de paz en el Oriente Medio y de establecer una paz justa, permanente y amplia en la región. UN لقد اتحدنا وما زلنا متحدين من أجل السلام، من أجل وقـف كافـة اﻹجراءات اﻹسرائيليــة غيـر الشرعية في القدس ووقف النشاطــات الاستيطانية، من أجل إنقاذ عملية السلام في الشـرق اﻷوسط وإقامة السلام العادل والدائم والشامل فـي المنطقة.
    Esperamos que el ejercicio en que ahora estamos enfrascados contribuya a salvar el proceso de paz y a que se alcancen los fines para los que fue suscrito, y permita que el pueblo palestino pueda, digna y definitivamente, ejercitar sus legítimos derechos y aspiraciones de autodeterminación, paz y desarrollo. UN ويحدونا اﻷمل في أن تؤدي اليوم تجربتنا هذه إلى اﻹسهام في إنقاذ عملية السلام وتحقيق المقاصد المعلن عنها، وفي أن تتيح للشعب الفلسطيني أن يمــــارس بكــــرامة وإلى اﻷبد حقوقه وتطلعاته المشروعة في تقرير المصير وإحلال السلام وتحقيق التنمية.
    En ese mismo sentido, instamos a todos los Estados Miembros a que apoyen la iniciativa franco-egipcia de convocar una conferencia internacional de todos los Estados decididos a salvar el proceso de paz de la peligrosa crisis a la que ha llegado. UN وفي هذا الاتجاه نفسه فإننا ندعوكم جميعــــا إلى دعم وتأييد المبادرة الفرنسية - المصرية لعقد مؤتمر دولي للدول المصممة على إنقاذ عملية السلام من المأزق الخطير الذي آلت إليه.
    Consciente de la necesidad de salvar el proceso de paz y devolver la normalidad a la situación sobre el terreno, el Comité reitera su firme apoyo a los esfuerzos desplegados en los últimos días por los copatrocinadores del proceso de paz, así como por el Secretario General de las Naciones Unidas y los Presidentes de Francia y Egipto. UN وإذ تدرك اللجنة الحاجة إلى إنقاذ عملية السلام وإعادة الحالة على أرض الواقع إلى وضعها الطبيعي، فإنها تؤكد من جديد دعمها القوي للجهود المبذولة في الأيام العديدة الماضية من جانب الجهات الراعية لعملية السلام وكذلك من قِبَل الأمين العام للأمم المتحدة ورئيسي جمهوريتي فرنسا ومصر.
    Nuestra clara oposición a la violación persistente del derecho internacional es fundamental para salvar el proceso de paz y para que las partes vuelvan a aplicar de manera plena y fidedigna los compromisos que les corresponden en virtud de la hoja de ruta, que deberían llevar al logro de la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad dentro de fronteras reconocidas. UN ومعارضتنا الواضحة للانتهاكات المستمرة للقانون الدولي أمر أساسي إن أردنا إنقاذ عملية السلام وجعل الأطراف تنفذ تنفيذا كاملا وصادقا التزاماتها بموجب خريطة الطريق التي ينبغي أن تؤدي إلى تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها.
    De hecho, el Consejo ha contribuido a salvar el proceso de paz al responder a los acontecimientos recientemente ocurridos en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, aprobando la resolución 1073 (1996), de 28 de septiembre de 1996, y antes de ella la resolución 904 (1994), de 18 de marzo de 1994, relativa a la matanza de Al-Jhalil en la mezquita de Ibrahimi. UN والواقع أن مجلس اﻷمن ساهم في إنقاذ عملية السلام بالرد على بعض اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وذلك باتخاذه القرار ١٠٧٣ )١٩٩٦( في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وباتخاذه قبل ذلك القرار ٩٠٤ )١٩٩٤( في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٤ بشأن المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل.
    La parte palestina espera que las Naciones Unidas participen en las gestiones que se están realizando para salvar el proceso de paz y volverlo a poner en buen camino. UN " ويأمل الجانب الفلسطيني أن تسهم اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة ﻹنقاذ عملية السلام وإرجاعها إلى مسارها.
    Pedimos a todas las partes que restablezcan la confianza mutua y a la comunidad internacional que ejerza toda su influencia sobre las partes afectadas para salvar el proceso de paz. UN ونحن ندعو جميع الجهات إلى أن تعيد ترسيخ الثقة المتبادلة فيما بينها، ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يمارس كل ما لديه من تأثير على اﻷطراف المعنية ﻹنقاذ عملية السلام.
    Ha llegado el momento de lanzar un llamamiento apremiante a los patrocinadores del proceso de paz y a la comunidad internacional en su conjunto para que multipliquen las iniciativas encaminadas a salvar el proceso de paz, sobre todo persuadiendo a las partes a reanudar de inmediato las negociaciones a fin de cumplir con los acuerdos ya alcanzados. UN والوقت والمكان مناسبان اﻵن لنوجه نداء ملحﱠا إلى راعيي عملية السلام وإلى المجتمع الدولي كله لاتخاذ مبادرات أخرى ﻹنقاذ عملية السلام بالقيام بجملة أمور منها حث اﻷطراف على استئناف المفاوضات على وجه السرعة بغية تطبيق الاتفاقات المبرمة.
    Habida cuenta del hecho de que Argelia reconoce la importancia fundamental del consenso, que es necesario salvar el proceso de paz y que la coyuntura es decisiva, no habría motivos para oponerse a que el Presidente utilizara sus buenos oficios para zanjar las diferencias. UN ونظرا إلى اعتراف الجزائر باﻷهمية القصوى لتوافق اﻵراء، وإلى الحاجة إلى انقاذ عملية السلام، وإلى الطابع الحاسم للمرحلة فليس هناك ما يدعوها للاعتراض على أن يستخدم الرئيس مساعيه الحميدة لسد الفجوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus