Un estado de dichos pagos deberá incluirse en los estados financieros comprobados, salvo en los casos previstos en el apartado b) infra. | UN | ويُدرج بيان بهذه المدفوعات في البيان المالي المُراجع، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة (ب) أدناه. |
Deberá incluirse un estado de dichos pagos en los estados financieros comprobados, salvo en los casos previstos en el apartado b) infra. | UN | ويُدرج بيان بهذه المدفوعات في البيان المالي المُراجع، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة (ب) أدناه. |
Deberá incluirse un estado de dichos pagos en los estados financieros comprobados, salvo en los casos previstos en el apartado b) infra. | UN | ويُدرج بيان بهذه المدفوعات في البيان المالي المُراجع، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية (ب) أدناه. |
i) 50 kg o 0,31 metros cúbicos por el medio más económico, por persona y para cada viaje, salvo en los casos previstos en el inciso ii) infra. | UN | ' ١ ' شحنة أقصاها ٥٠ كليوغراما أو ٠,٣١ من المتر المكعب بأقل الطرق تكلفة للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ' ٢ ' أدناه. |
i) 50 kg o 0,31 metros cúbicos por el medio más económico, por persona y para cada viaje, salvo en los casos previstos en el inciso ii) infra. | UN | ' ١ ' ٥٠ كيلوغراما، أو ٠,٣١ متر مكعب بأقل الطرق تكلفة للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ' ٢ ' ، أدناه. |
1. salvo en los casos previstos en los párrafos 2, 3 y 4 del presente artículo: | UN | 1- باستثناء الحالات المشار إليها في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة: |
salvo en los casos previstos en la regla 107.19, todos los gastos que excedan del monto de la dieta deberán ser sufragados por el funcionario. | UN | ويتحمل الموظف أية نفقات يتكبدها زيادة على مقدار البدل، باستثناء ما نص عليه في القاعدة ١٠٧/١٩. |
a) Los funcionarios que tengan un nombramiento de plazo fijo de la serie 100 al 30 de junio de 2009 continuarán prestando servicios hasta la fecha de expiración especificada en su carta de nombramiento, salvo en los casos previstos en la regla 13.7. | UN | (أ) يستمر الموظفون المعينون لمدة محددة في إطار المجموعة 100 في 30 حزيران/يونيه 2009 في الخدمة خلال فترة التعيين حتى موعد انتهائها المحدد في كتاب التعيين، باستثناء ما هو منصوص عليه في القاعدة 13/7. |
A partir del 1° de julio de 2009, los nombramientos de la serie 100 se regirán por las condiciones aplicables a los nombramientos de plazo fijo en virtud del Estatuto del Personal y el presente Reglamento del Personal, salvo en los casos previstos en la presente regla. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تخضع التعيينات في إطار المجموعة 100 للأحكام والشروط المنطبقة على التعيينات المحددة المدة المقررة بموجب النظام الأساسي وهذا النظام الإداري للموظفين، باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه القاعدة. |
a) Los funcionarios que tengan un nombramiento de plazo fijo de la serie 100 al 30 de junio de 2009 continuarán prestando servicios hasta la fecha de expiración especificada en su carta de nombramiento, salvo en los casos previstos en la regla 13.7. | UN | (أ) يواصل الموظف الذي يكون في 30 حزيران/يونيه 2009 معينا لمدة محددة في إطار المجموعة 100 فترة التعيين حتى موعد انتهائها المحدد في كتاب التعيين، باستثناء ما هو منصوص عليه في القاعدة 13-7 من النظام الإداري للموظفين. |
A partir del 1 de julio de 2009, los nombramientos de la serie 100 se regirán por las condiciones aplicables a los nombramientos de plazo fijo en virtud del Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal, salvo en los casos previstos en la presente regla. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تخضع التعيينات في إطار المجموعة 100 للأحكام والشروط المنطبقة على التعيينات المحددة المدة المقررة بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين، باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه القاعدة. |
a) Los funcionarios que tengan un nombramiento de plazo fijo de la serie 100 al 30 de junio de 2009 continuarán prestando servicios hasta la fecha de expiración especificada en su carta de nombramiento, salvo en los casos previstos en la regla 13.7. | UN | (أ) يواصل الموظف الذي يكون في 30 حزيران/يونيه 2009 معينا لمدة محددة في إطار المجموعة 100 فترة التعيين حتى موعد انتهائها المحدد في كتاب التعيين، باستثناء ما هو منصوص عليه في القاعدة 13-7 من النظام الإداري للموظفين. |
i) 50 kg o 0,31 metros cúbicos por el medio más económico, por persona y por viaje, salvo en los casos previstos en el apartado ii) infra. | UN | ' ١ ' شحنة أقصاها ٥٠ كيلوغراما أو ٠,٣١ من المتر المكعب بأكثر الطرق اقتصادا للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ' ٢ ' أدناه. |
i) 50 kilogramos o 0,31 metros cúbicos por el medio más económico, por persona y para cada viaje, salvo en los casos previstos en el apartado ii) infra. | UN | ' 1` شحنة أقصاها 50 كيلوغراما أو 0,31 من المتر المكعب بأكثر الطرق اقتصادا للفرد الواحد، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ' 2` أدناه. |
1. salvo en los casos previstos en los párrafos 2, 3 y 4 del presente artículo: | UN | 1 - باستثناء الحالات المشار إليها في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة: |
salvo en los casos previstos en la regla 107.19, todos los gastos que excedan del monto de la dieta serán por cuenta del funcionario. | UN | ويتحمل الموظف أية نفقات يتكبدها زيادة على مقدار البدل، باستثناء ما نص عليه في القاعدة 107/19. |
Por su parte, el artículo 93 dispone que " la importación, la adquisición, la venta, la tenencia, el porte y la reparación de armas reglamentarias o la fabricación de municiones reglamentarias sin los permisos, autorizaciones o licencias pertinentes serán castigados con una pena de prisión de un máximo de tres años, salvo en los casos previstos en los artículos 289 y 290 del presente Código. | UN | ثم تنص المادة 93 على أن ' ' استيراد الأسلحة الخاضعة لتقنين واقتناءها وبيعها وحيازتها وحملها وإصلاحها، وكذا صنع الذخيرة الخاضعة لتقنين دون الترخصيات أو التصريحات أو السجلات الملائمة، يعاقب عليها بالحبس لمدة ثلاث سنوات، عدا في الحالات المنصوص عليها في المادتين 289 و290 من هذا القانون. |
La pena de degradación cívica no puede exceder de 20 años, salvo en los casos previstos por la ley, y puede ser reducida o anulada con arreglo al procedimiento de rehabilitación. | UN | ولا يمكن أن يتجاوز الحرمان من الحقوق المدنية 20 عاماً، باستثناء ما ينص عليه القانون، ويمكن تخفيض أو إلغاء هذا الحرمان وفقاً لإجراءات إعادة التأهيل. |
i) 50 kilogramos o 0,31 metros cúbicos por el medio más económico, por persona y por viaje, salvo en los casos previstos en el apartado ii) infra. | UN | `1 ' 50 كيلوغراما أو 0.31 من المتر المكعب بأكثر الوسائل اقتصادا، للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء المنصوص عليه في الفقرة الفرعية `2 ' أدناه. |
El artículo 36 de la Ley fundamental estipula lo siguiente: " No se detendrá ni encarcelará a nadie ni se coartará su libertad, salvo en los casos previstos por la ley " . | UN | وقد نصت المادة 36 من النظام الأساسي للحكم على أنه " لا يجوز تقييد تصرفات أحد أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام " . |
No se imponen restricciones a este derecho, salvo en los casos previstos por la ley. | UN | ولا يجوز فرض قيود على هذا الحق إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون. |
Se prohíbe portar armas en lugares públicos, salvo en los casos previstos en la legislación de la República de Tayikistán. | UN | وباستثناء الحالات المنصوص عليها في تشريع جمهورية طاجيكستان، فإنه من المحظور ظهور أشخاص في أماكن عامة يحملون أسلحة. |