Mientras Foday Sankoh estaba encarcelado en Nigeria, Sam Bockarie dirigía el FRU en Sierra Leona de facto. | UN | بينما كان فوداي سنكوه مسجونا في نيجيريا، تولى سام بوكاري الرئاسة الفعلية للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون. |
Escribió a Foday Sankoh desde Liberia, advirtiéndole que Sam Bockarie no era de fiar y que la vida de Sankoh corría peligro. | UN | وكتب إلى فوداي سنكوه من ليبريا، يحذره من أنه لا يمكن الثقة في سام بوكاري وأن حياة سنكوه معرضة للخطر. |
Sam Bockarie posteriormente salió exiliado a Liberia y desde entonces se ha mantenido próximo al Presidente Charles Taylor. | UN | وتوجه سام بوكاري في وقت لاحق إلى المنفى في ليبريا، وبقى على صلة وثيقة بالرئيس تشارلز تيلور منذ ذلك الحين. |
Liberia adujo que había expulsado a Sam Bockarie de su territorio, pero no podía decir cuándo ni de dónde. | UN | وزعمت ليبريا أنها طردت سام بوكاري من أراضيها، ولكنها لم تذكر متى تم ذلك ومن أي مكان. |
Sin embargo, se disponía de información sobre los lugares donde Foday Sankoh y Sam Bockarie se habían residido anteriormente en Monrovia. | UN | إلا أن معلومات توافرت عن الأمكنة التي لجأ إليها سابقا فوداي سانكوه وسام بوكاري في منروفيا. |
Además, la falta de información sobre su paradero no significa que Sam Bockarie ya no goce del apoyo del Gobierno de Liberia. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم توافر معلومات عن مكان وجود سام بوكاري لا يعني أنه لم يعد يتمتع برعاية الحكومة الليبرية. |
En general, hubo acuerdo en que no se había visto en público al Sr. Sam Bockarie ni se había oído hablar de él desde que el Gobierno anunció que había dejado el país; | UN | وثمة اتفاق عام على أن السيد سام بوكاري لم يظهر في أي مكان عام، ولم ترد منه أخبار منذ أن أعلنت الحكومة أنه غادر البلد؛ |
Sam Bockarie y Johnny Paul Koroma murieron en Liberia. | UN | ولقي كل من سام بوكاري وجوني بول كوروما مصرعه في ليبيريا. |
También se manifestó que el Sr. Sam Bockarie y algunos elementos del FRU participaban en el frente occidental del conflicto en Côte d ' Ivoire, con la connivencia del Gobierno de Liberia. | UN | وزُعم أيضا أن سام بوكاري وبعض عناصر الجبهة يشتركون على الجبهة الغربية في الصراع الإيفواري، بالتواطؤ مع حكومة ليبريا. |
El Comité decidió suprimir de la lista de prohibición de viajes los nombres de Sam Bockarie y Foday Sankoh. | UN | وقررت اللجنة رفع سام بوكاري وفوداي سانكوه من قائمة الممنوعين من السفر. |
Desde que murió Sam Bockarie y se desintegró el gobierno de Charles Taylor, la actuación de estos combatientes ha cambiado mucho. | UN | ومنذ وفاة سام بوكاري وتفكك حكومة تشارلز تايلور، تغير وضع أولئك المقاتلين تغيرا كبيرا. |
:: Expresan su consternación por la manera desordenada en que se ha abordado la cuestión de la expulsión de los miembros del FRU, y, en particular, de Sam Bockarie, cuyo paradero sigue generando controversia; | UN | :: وتبدي استهجانها للارتجال الذي اتسمت به عملية طرد أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، وخاصة سام بوكاري الذي لا يزال مكان وجوده موضع جدل؛ |
:: Los ciudadanos y diplomáticos de Monrovia siguen considerando la zona en que el Grupo se encontró con la esposa de Sam Bockarie como baluarte del FRU y tienen miedo de entrar en ella. | UN | :: أن المواطنين والدبلوماسيين في مونروفيا يعتبرون المنطقة التي اجتمع فيها الفريق بزوجة سام بوكاري معقلا للجبهة المتحدة الثورية ويخشون الذهاب إليها. |
Esto no significa en modo alguno que el Gobierno de Liberia haya expulsado a Sam Bockarie de Liberia, o que éste ya no mantenga relaciones directas, incluso relaciones militares y financieras, con los restos del FRU actualmente en Liberia y con el Gobierno de Liberia. | UN | وهذا لا يعني بأية حال أن حكومة ليبريا طردت سام بوكاري من ليبريا وأنه لم تعد له أي صلات مباشرة، بما في ذلك الصلات العسكرية والمالية، مع العناصر المتبقية من الجبهة والموجودة حاليا في ليبريا ومع حكومة هذه الأخيرة. |
Se informó en repetidas ocasiones de que el ex comandante de operaciones del FRU, Sam Bockarie, seguía activo en la región y que tanto el Gobierno de Liberia como las fuerzas disidentes que luchaban en el conflicto de ese país podrían haber reclutado a algunos combatientes desarmados de Sierra Leona. | UN | وترددت أنباء بشكل مستمر تشير إلى أن سام بوكاري القائد الميداني السابق للجبهة المتحدة الثورية لا يزال نشطا في المنطقة وثمة احتمال في أن تكون حكومة ليبريا وقوات المنشقين التي تقاتل في المنطقة قد جندت بعض محاربي سيراليون الذين جردوا من السلاح. |
Las autoridades liberianas siguen negando al Grupo de Expertos que tengan algún conocimiento del paradero de Sam Bockarie. | UN | 52 - ولا تزال حكومة ليبريا تُنكر للفريق معرفة أي شيء عن مكان وجود سام بوكاري. |
El Gobierno ha reafirmado también que Sam Bockarie fue expulsado del país un mes antes de la aprobación de la resolución 1343 (2001). | UN | 6 - كما أكدت الحكومة من جديد أن سام بوكاري طرد من البلد قبل اتخاذ القرار 1343 (2001) بشهر واحد. |
Cabe recordar que el paradero de Sam Bockarie sigue siendo un misterio, salvo que la UNAMSIL ha informado de que no se encuentra en Sierra Leona. | UN | والجدير بالإشارة أنه لا يزال مكان وجود سام بوكاري مجهولا حتى الآن، وأن الأمر الأكيد الوحيد حسب البعثة هو أنه غير موجود في سيراليون. |
Los intentos de restablecer una presencia del Grupo de Observadores Militares de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (ECOMOG) en Makeni fracasaron cuando una compañía de efectivos del ECOMOG tuvo que retirarse en vista de las hostiles declaraciones públicas formuladas por Foday Sankah y Sam Bockarie. | UN | وقد باءت الجهود الرامية إلى إعادة وجود لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذه المدينة بالفشل عندما سُحبت سرية من قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ردا على البيانات العامة العدائية التي أدلى بها فوداي سِنكوه وسام بوكاري. |
En diciembre de 2003, se retiraron los autos acusatorios contra Foday Saybana Sankoh y Sam Bockarie con motivo de sus fallecimientos, con lo que quedaron activos 11 autos acusatorios. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، تم سحب لائحة الاتهام ضد كل من فوداي سيـبانا سنكوح وسام بوكاري بعد وفاة كل منهما() ومن ثم فقد أصبح المتبقي هو أحد عشر قرارا بالاتهام. |
Además, en círculos oficiales se ha discutido la posibilidad de ofrecer salvoconductos a cinco personas identificadas como dirigentes de las dos facciones que componen las fuerzas rebeldes - Johnny Paul Koroma y S. A. J. Musa del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas (AFRC) y Sam Bockarie, Dennis Mingo y Eldred Collins del Frente Unido Revolucionario (RUF) - para que salgan del país con destino a un país no vecino de su elección. | UN | كما جرت مناقشة في الدوائر الحكومية لعرض محتمل لتوفير ممر آمن لخمسة أشخاص يعرفون على أنهم قادة للفصيلتين اللتين تتألف منهما قوات التمرد - جوني بول كوروما وس. أ. ج. موسى، من المجلس الثوري للقوات المسلحة، وسام بوكاري ودينيس منغو وإلدريد كولتر من الجبهة المتحدة الثورية - لمغادرة البلد إلى بلد غير مجاور من اختيارهم. |