"sanciones apropiadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقوبات مناسبة
        
    • العقوبات المناسبة
        
    • العقوبة المناسبة
        
    • العقوبات الملائمة
        
    • الجزاءات المناسبة
        
    • جزاءات مناسبة
        
    • عقوبات ملائمة
        
    • جزاءات ملائمة
        
    • بالجزاءات المناسبة
        
    • من عقوبات
        
    • الجزاءات الملائمة
        
    • الجزاءات الكافية
        
    • رادعة
        
    • والعقوبات المناسبة
        
    • وافية بالغرض وجزاءات مناسبة
        
    La misma Ley establece las sanciones apropiadas en caso de incumplimiento. UN وينص نفـس القانون على عقوبات مناسبة جزاء عدم الامتثال للقانون.
    Esos delitos se castigan con sanciones apropiadas. UN وتُوقَّع على مرتكبي جرائم الفساد عقوبات مناسبة.
    Por tanto, Azerbaiyán debería asegurar que se impongan sanciones apropiadas para el soborno activo. UN ومن ثمَّ، ينبغي لأذربيجان أن تتكفل بإنزال العقوبات المناسبة بمرتكبي جريمة الرشو.
    Además, esa Comisión no era, por definición, un órgano judicial y, por lo tanto, no tenía competencia para imponer las sanciones apropiadas a los responsables de la desaparición del Sr. Sharma. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه اللجنة ليست هيئة قضائية بحكم طبيعتها وبالتالي ليست لها سلطات لفرض العقوبة المناسبة على من ثبتت مسؤوليتهم عن اختفاء السيد شارما.
    Habría que prever sanciones apropiadas para la infracción de tales prácticas y procedimientos. UN ويجب فرض العقوبات الملائمة في حالة انتهاك هذه الممارسات والإجراءات.
    Raras veces se realizan investigaciones y, en su caso, éstas no conducen a condenas o sanciones apropiadas. UN ونادراً ما تجرى أية تحقيقات، لكنها عندما تجري فإنها لا تسفر عن توقيع اﻷحكام أو الجزاءات المناسبة.
    En caso de persistencia de dicha actuación insatisfactoria deberían imponerse sanciones apropiadas. UN وينبغي أن يؤدي استمرار قصور اﻷداء الى تطبيق جزاءات مناسبة.
    Para prohibir la discriminación directa e indirecta, es importante tener sanciones apropiadas también en otras leyes con miras a abarcar todos los campos en los que pueda existir discriminación. UN ومن أجل منع التمييز المباشر وغير المباشر، من الأهمية بمكان فرض عقوبات ملائمة في القوانين الأخرى كذلك، لكي تكون جميع الميادين التي يمكن أن يظهر فيها التمييز مشمولة.
    Además, los Estados han tomado medidas para establecer sanciones apropiadas y eficaces en caso de infracción de las normas de control de las exportaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت الدول جهودها نحو فرض عقوبات مناسبة وفعالة على انتهاكات لوائح الرقابة على الصادرات.
    También pidió al Gobierno que adoptara disposiciones que establecieran sanciones apropiadas para esta peor forma de trabajo infantil. UN وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تعتمد أحكاما تنص على عقوبات مناسبة لهذا الشكل الذي هو أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Prever las sanciones apropiadas para disuadir toda violación; UN النص على عقوبات مناسبة لردع الانتهاكات
    ○ Mayor información sobre el control del tránsito y los transbordos de armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores, incluidos los materiales conexos, incluidas las sanciones apropiadas para las violaciones de tales controles UN توفير المزيد من المعلومات عن مراقبة عبور الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، والمواد ذات الصلة، أو نقلها العابر، بما في ذلك العقوبات المناسبة على انتهاك الأنظمة القائمة.
    G. sanciones apropiadas 98 - 99 25 UN زاي - العقوبات المناسبة 98-99 30
    El Estado parte debería velar por que los miembros de la Magyar Gàrda, en su forma actual o en su forma anterior, o las personas relacionadas con esa entidad sean sometidos a investigación, sean procesados y, si se los condena, sean castigados con las sanciones apropiadas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالة أعضاء حركة ماغيار غاردا أو المنتمين إليها حالياً أو سابقاً ومقاضاتهم وإنزال العقوبات المناسبة بهم في حال إدانتهم.
    También debe garantizar que esos casos sean investigados exhaustivamente, que los autores sean enjuiciados y, si son declarados culpables, castigados con sanciones apropiadas, y que las víctimas sean debidamente indemnizadas. UN وينبغي أن تضمن أيضاً إجراء تحقيق دقيق في مثل هذه الحالات، وملاحقة الجناة، وإنزال العقوبة المناسبة بهم إن ثبتت إدانتهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    También debe garantizar que esos casos sean investigados exhaustivamente, que los autores sean enjuiciados y, si son declarados culpables, castigados con sanciones apropiadas y que las víctimas sean debidamente indemnizadas. UN وينبغي أن تضمن أيضاً إجراء تحقيق دقيق في مثل هذه الحالات، وملاحقة الجناة، وإنزال العقوبة المناسبة بهم إن ثبتت إدانتهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    Los firmantes instaron al Gobierno a que adoptara las medidas necesarias para investigar, enjuiciar e imponer las sanciones apropiadas a toda persona culpable de tortura. UN وحثّ أصحاب الرسالة الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لإجراء التحقيق ومحاكمة أي شخص قام بالتعذيب وفرض العقوبة المناسبة عليه.
    Habría que prever sanciones apropiadas para la infracción de tales prácticas y procedimientos. UN ويجب فرض العقوبات الملائمة في حالة انتهاك هذه الممارسات والإجراءات.
    Además, existe la necesidad de asegurar que se impongan las sanciones apropiadas en caso de incumplimiento. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة لضمان وجوب فرض الجزاءات المناسبة في حالات عدم الامتثال.
    Si se niegan, consideraremos las sanciones apropiadas. UN وإن رفضت القيام بذلك سننظر في فرض جزاءات مناسبة عليها.
    También insta al Estado Parte a que prevea sanciones apropiadas para los actos de discriminación contra la mujer y garantice que haya recursos de reparación efectivos disponibles para las mujeres cuyos derechos se hayan violado. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن توقع عقوبات ملائمة على أعمال التمييز ضد المرأة، وأن تكفل توافر وسائل إنصاف فعالة للنساء المنتهكة حقوقهن.
    La legislación nacional debe establecer sanciones apropiadas en caso de violación de los principios de no discriminación. UN وينبغي أن تنص التشريعات الوطنية على جزاءات ملائمة في حالة انتهاك مبادئ عدم التمييز.
    17. El CEDAW exhortó a que se incluyeran en el ordenamiento jurídico nacional una definición de la discriminación directa e indirecta contra la mujer, sanciones apropiadas y recursos eficaces. UN 17- وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة على تضمين القانون الكمبودي تعريفاً للتمييز، المباشر وغير المباشر، ضد المرأة، وما يستوجبه من عقوبات مناسبة وسبل انتصاف فعالة.
    Habría que prohibir a esos intermediarios que participen en ningún tipo de actividad relacionada con las transacciones de armas, prever sanciones apropiadas y considerar la posibilidad de redactar un convenio internacional para la supresión de las actividades ilícitas de intermediación en el tráfico de armas; UN ويجب منعهم من القيام بأي نوع من الأنشطة ذات الصلة بصفقات السلاح. ويجب فرض الجزاءات الملائمة. ويتعيّن النظر في صياغة اتفاقية دولية لقمع أنشطة سمسرة السلاح غير المشروعة.
    Anima al Estado Parte a que garantice a las trabajadoras protección frente a los entornos laborales peligrosos y sanciones apropiadas para los casos en que sufran discriminación en el mundo laboral, en el sector público o en el privado, comprendido el acoso sexual. UN وتشجع الدولة الطرف على كفالة حماية العاملات من بيئات العمل الخطرة ووضع الجزاءات الكافية فيما يخص التمييز ضد المرأة في ميدان العمل في كل من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك التحرش الجنسي.
    c) Investigue, procese y castigue rápidamente a los autores, mediante la aplicación de sanciones apropiadas, y ofrezca una protección adecuada a las víctimas; UN (ج) أن تبادر فوراً إلى التحقيق مع الجناة ومقاضاتهم ومعاقبتهم بصورة رادعة وتوفير الحماية المناسبة للضحايا؛
    Impunidad y sanciones apropiadas por actos de tortura UN الإفلات من العقاب والعقوبات المناسبة بخصوص أفعال التعذيب
    En sus recomendaciones a la Conferencia, el Grupo de Trabajo exhortó a los Estados partes que aún no lo hubiera hecho a que examinaran y fortalecieran su legislación nacional, en consonancia con el Protocolo sobre Armas de Fuego, entre otras cosas adoptando disposiciones adecuadas sobre la penalización y las sanciones apropiadas, que fueran acordes con la naturaleza y la gravedad del delito. UN ودعا الفريق العامل، في توصياته للمؤتمر، الدول الأطراف التي لم تقمْ بعدُ بمراجعة وتعزيز تشريعاتها الوطنية، بما يتَّسق مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، إلى أن تنظر في القيام بذلك باتخاذ تدابير منها إدراج أحكام تجريم وافية بالغرض وجزاءات مناسبة تتناسب مع طبيعة الجرم وجسامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus