"sanciones contra al-qaida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
        
    • جزاءات القاعدة
        
    • الجزاءات المفروضة على القاعدة
        
    • بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
        
    • الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة
        
    • جزاءات تنظيم القاعدة
        
    • الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة
        
    • الجزاءات على تنظيم القاعدة
        
    • بالجزاءات المفروضة على القاعدة
        
    • الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة
        
    • الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة
        
    • للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
        
    • الجزاءات المفروضة ضد تنظيم القاعدة
        
    Una mayor inclusión financiera puede facilitar la aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN ويمكن لتحسين الإدماج المالي أن يعزز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    El Comité observa los resultados positivos que ha tenido y sigue teniendo el régimen de sanciones contra Al-Qaida a ese respecto. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى النجاح الذي حققه ولا يزال يحققه نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Comité de sanciones contra Al-Qaida UN لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
    En este sentido, el mecanismo se adapta bien al carácter y a la práctica del Consejo de Seguridad y su Comité de sanciones contra Al-Qaida. UN وفي هذا الصدد تظل الآلية هي الأفضل ملاءمة لطبيعة وممارسة مجلس الأمن ولجنة جزاءات القاعدة المنبثقة عنه.
    Esperamos que también el Consejo de Seguridad muestre interés en estas ideas, en particular en el contexto de la renovación inminente del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN ونحن نأمل في أن يجد مجلس الأمن أيضا في هذه الأفكار ما يجذب اهتمامه، وخاصة في سياق التجديد المقبل لنظام الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان.
    Además, se renovaron las sanciones contra Al-Qaida, y el Consejo acordó la composición de los comités de sanciones para el año 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، مُدد العمل بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة واتفق المجلس على تكوين لجان الجزاءات لعام 2003.
    Los representantes de los Estados mencionados facilitaron información detallada sobre las actuaciones que se estaban realizando en sus respectivos países para aplicar las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وقدم ممثلو الدول الآنفة الذكر معلومات تفصيلية بشأن الجهود المبذولة حاليا في بلد كل منهم من أجل تنفيذ الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Además, está decidido a continuar en esta misma línea y a examinar nuevos mecanismos para fortalecer aún más la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وهي عاكفة على مواصلة هذه الخطوات وعلى التماس سبل جديدة من أجل كفالة الاستمرار في تعزيز تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    El régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes puede resultar útil a este respecto, si la nueva generación de dirigentes talibanes se incluye en la lista consolidada. UN ويمكن لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أن يساعد، في هذا الصدد، إذا أضيف الجيل الجديد من زعماء الطالبان إلى القائمة الموحَّدة.
    Experiencia de los Estados Miembros en la aplicación de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes UN تجاوب الدول الأعضاء في مجال تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان
    Se ha avanzado en materia de equidad y transparencia en los procedimientos relacionados con el régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN 68 - وأُحرز تقدم على صعيدي الإنصاف والشفافية في الإجراءات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Interacción con el Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y el Equipo de Vigilancia UN التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الرصد
    Examen y mantenimiento de la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida UN استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها
    Interacción con el Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y el Equipo de Vigilancia UN التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات
    El nombre de este será suprimido de la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida. UN ويشطب اسم مقدم الطلب من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Esta investigación ha servido para orientar el desarrollo de un examen adecuado en el contexto del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وساعد هذا البحث في إفادة عملية وضع اختبار مناسب في سياق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Acciones judiciales relacionadas con personas incluidas en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida UN عمليات التقاضي المتصلة بالأفراد المدرجين في قائمة جزاءات القاعدة
    Cambios introducidos en el régimen de sanciones contra Al-Qaida desde 2004 UN التغيُّرات التي طرأت على نظام جزاءات القاعدة منذ عام 2004
    Para hacer un análisis a fondo de los informes se utilizó una metodología de dos niveles que permitía medir, por una parte, la amplitud de los informes presentados, y por la otra, el grado de aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وتطبق المنهجية المستخدمة في التحليل المعمق للتقارير على مستويين: يقيس أحدهما على نطاق الإبلاغ والآخر مدى تنفيذ الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان.
    En el marco de la lucha contra el terrorismo internacional, Burkina Faso ha establecido un comité interministerial cuyo cometido es efectuar el seguimiento de la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN في إطار مكافحة الإرهاب الدولي شكلت بوركينا فاسو لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بمتابعة تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Aunque en las secciones del presente informe que tratan de aspectos concretos del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes se formulan observaciones sobre el cumplimiento por parte de los Estados Miembros, dos cuestiones de orden general merecen una atención particular. UN وإذ يورد هذا التقرير تعليقات عن امتثال الدول الأعضاء في الفروع التي تعالج الجوانب المحددة لنظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان، هناك مسألتان عامتان تستدعيان توجيه الانتباه إليهما.
    Sin embargo, sigue habiendo problemas jurídicos en relación con el régimen de sanciones contra Al-Qaida y su aplicación a nivel regional y nacional. UN بيد أن التحديات القانونية على الصعيدين الإقليمي والوطني التي تواجه نظام جزاءات تنظيم القاعدة وتنفيذه لا تزال قائمة.
    Al parecer, el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes goza de apoyo universal, al menos en teoría. UN ويبدو أن نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة/حركة الطالبان يحظى بتأييد عالمي، من الناحية النظرية على الأقل.
    Además, hay que tener en cuenta las otras responsabilidades y actividades importantes indicadas en el presente informe que son decisivas para el funcionamiento de la Oficina y para aumentar la equidad y la claridad del proceso de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وفضلا عن ذلك، فثمة مسؤوليات وأنشطة هامة أخرى مبينة في هذا التقرير لها أهمية بالنسبة للنهوض بالمكتب وتعزيز إنصاف عملية فرض الجزاءات على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ووضوحها.
    El Comité de sanciones contra Al-Qaida y los Talibanes debería establecer un proceso para la revisión de los casos de las personas e instituciones que afirmen que sus nombres se han incluido o mantenido por error en las listas del Comité. UN وينبغي للجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان بدء العمل بإجراءات لإعادة النظر في حالات الأفراد والمؤسسات التي تزعم أنها أُدرجت خطأً في قوائمها المتعلقة بالأفراد والكيانات الخاضعة للمراقبة أو أنه جرى خطأً إبقاؤها في هذه القوائم.
    En la misma resolución el Consejo fortaleció el mandato del Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y alentó a los Estados a que informaran a las personas incluidas en la lista acerca de las medidas impuestas en su contra. UN وبموجب القرار نفسه، عزز المجلس ولاية لجنة الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، كما شجع الدول على إطلاع الأفراد المدرجين بالقوائم على التدابير المفروضة عليهم.
    En el caso del comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, el propio comité elabora un informe público en el que expone su posición, adoptada sobre la base de las recomendaciones formuladas por el equipo encargado de vigilar la aplicación de sanciones. UN ففي حالة لجنة الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان، تصدر اللجنة نفسها تقريرا علنيا يتعلق بالمواقف التي توصلت إليها بشأن التوصيات التي تقدم بها فريق رصد الجزاءات.
    No obstante, el pago de un rescate a los grupos o personas incluidos en la Lista supondría una violación de las sanciones contra Al-Qaida. UN غير أن دفع الفدية للجماعات أو الأفراد المدرجين بالقائمة يشكل خرقا للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Con esos documentos se ha creado un marco jurídico nacional que permite adoptar nuevas medidas para mantener el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وقد أفضت هاتان الوثيقتان إلى وضع إطار قانوني وطني لاتخاذ مزيد من الإجراءات المتعلقة بالحفاظ على تطبيق نظام الجزاءات المفروضة ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus