"sanciones de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزاءات الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة للجزاءات
        
    • لجزاءات الأمم المتحدة
        
    • الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة
        
    • الجزاءات التابعة للأمم المتحدة
        
    • الجزاءات التي تضعها الأمم المتحدة
        
    • الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة
        
    • بجزاءات الأمم المتحدة
        
    • الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة
        
    • عقوبات الأمم المتحدة
        
    • الجزاءات الصادرة عن الأمم المتحدة
        
    • الجزاءات الذي تفرضه الأمم المتحدة
        
    • الجزاءات الذي فرضته اﻷمم المتحدة
        
    • جزاءات منظمة الأمم المتحدة
        
    • جزاءات اﻷمم المتحدة المفروضة
        
    Además, la República de Macedonia siempre ha apoyado las sanciones de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية مقدونيا أيدت على الدوام جزاءات الأمم المتحدة.
    Se ha asignado al Banco Central de Chipre la responsabilidad de aplicar las sanciones de las Naciones Unidas con respecto a las transacciones y los bienes comerciales y financieros. UN وقد عُهد إلى مصرف قبرص المركزي بمسؤولية تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعاملات والأصول التجارية والمالية.
    Declaración del Gobierno de Sierra Leona respecto de las sanciones de las Naciones Unidas contra Liberia UN بيان من حكومة سيراليون بشأن جزاءات الأمم المتحدة المفروضة ضد ليبريا
    Las autoridades han informado de que en Marruecos no hay fondos que puedan estar sujetos al régimen de sanciones de las Naciones Unidas contra la UNITA. UN أفادت السلطات بأنه لا توجد أموال في المغرب يجب إخضاعها لنظام الأمم المتحدة للجزاءات المفروضة ضد يونيتا في المغرب.
    Como se indica en la lista liberiana que figura en el cuadro 1, se importaron de Belgrado tres hélices y una cabeza de rotor en violación de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وكما تدل على ذلك القائمة الليبيرية فقد تم استيراد 3 مراوح ورأس دوار من بلغراد انتهاكا لجزاءات الأمم المتحدة.
    Los alimentos, los medicamentos y los suministros médicos deben quedar eximidos del régimen de sanciones de las Naciones Unidas. UN فالمنتجات الغذائية والأدوية والمستلزمات الطبية ينبغي عدم إخضاعها لنظم جزاءات الأمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo tiene el cometido de formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وتتمثل المهمة الموكولة إلى الفريق العامل في وضع توصيات عامة بشـأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    La función del Grupo de Trabajo es formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وتتمثل المهمة الموكولة إلى الفريق العامل في وضع توصيات عامة بشـأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    El artículo 10 del Reglamento ha sido especificado por el Ministro de Relaciones Exteriores como ley de aplicación de sanciones de las Naciones Unidas. UN وقد ذكر وزير الخارجية المادة 10 على أنها قانون لإنفاذ جزاءات الأمم المتحدة.
    Liberia apoya la decisión de los dirigentes de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo sobre el levantamiento de las sanciones de las Naciones Unidas contra Zimbabwe. UN إن ليبريا تدعم قرار زعماء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن رفع جزاءات الأمم المتحدة عن زمبابوي.
    Ucrania está tomando todas las medidas necesarias para evitar violaciones de las sanciones de las Naciones Unidas. UN إن أوكرانيا تأخذ كل التدابير اللازمة لتجنب انتهاك جزاءات الأمم المتحدة.
    Mejora de la justicia y la claridad de los procedimientos para un sistema de sanciones de las Naciones Unidas más eficaz UN تحسين العدالة والوضوح في الإجراءات اللازمة لزيادة فعالية جزاءات الأمم المتحدة
    Las diversas propuestas referentes a las sanciones deben ser objeto de mayor estudio con objeto de mejorar la eficacia de los regímenes de sanciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي إجراء المزيد من النظر في مختلف الاقتراحات المتعلقة بالجزاءات بغية تحسين فعالية نظم الأمم المتحدة للجزاءات.
    Por tanto, se exigirá a Liberia acatar las normas del régimen de sanciones de las Naciones Unidas en todos sus términos. UN ولذا، سيُطلب إلى ليبريا أن تمتثل امتثالا تاما لشروط نظام الأمم المتحدة للجزاءات.
    Según los informes, en un amplio despliegue que precedió el plazo previsto para la imposición de nuevas sanciones de las Naciones Unidas contra los mercenarios talibanes, los oficiales y unidades del ejército del Pakistán que se indican a continuación fueron enviados recientemente al Afganistán: UN وتفيد التقارير بأنه تم مؤخرا، في محاولة اكتساح، قبل موعد فرض الأمم المتحدة للجزاءات الجديدة على مرتزقة الطالبان، إيفاد ضباط ووحدات من الجيش الباكستاني إلى أفغانستان، كالتالي:
    El Comité aceptó además la propuesta de la Interpol de publicar carteles de las personas buscadas por la Interpol y que estuvieran también sujetas a sanciones de las Naciones Unidas. UN كما وافقت اللجنة على اقتراح للإنتربول بنشر صور للأشخاص المطلوبين من الإنتربول والخاضعين أيضا لجزاءات الأمم المتحدة.
    Los alimentos, los medicamentos y los abastecimientos médicos deben estar exentos del régimen de sanciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي استثناء المواد الغذائية والأدوية واللوازم الطبية من نظم الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    En las circulares correspondientes se facilita información sobre las personas y organizaciones incluidas en la lista del Comité de sanciones de las Naciones Unidas. UN وتعمم نشرات توفر معلومات مثلا عن أسماء الأشخاص والمنظمات المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة.
    Más allá de ello, el Equipo cree que todas las listas de sanciones de las Naciones Unidas deben tener la misma estructura básica y que ésta debe ser compatible con la estructura de otras listas de uso internacional. UN وعلاوة على ذلك، يعتقد الفريق أن جميع قوائم الجزاءات التي تضعها الأمم المتحدة ينبغي أن يكون لها هيكل أساسي مشترك يتماشى مع هيكل القوائم الأخرى ذات التأثير الدولي.
    sanciones de las Naciones Unidas contra el Irán por su programa nuclear UN الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة ضد إيران بسبب برنامجها النووي
    Una esfera de preocupación común ha sido la de las sanciones de las Naciones Unidas, su eficacia y sus repercusiones. UN ومن المجالات التي تحظى باهتمامنا المشترك المجال المتعلق بجزاءات الأمم المتحدة وفعاليتها وآثارها.
    La situación y las condiciones de los refugiados en la República Federativa de Yugoslavia se han agravado por las sanciones de las Naciones Unidas. UN وتفاقمت حالة اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كما تفاقم وضعهم بسبب الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة.
    sanciones de las Naciones Unidas. Seguirá viajando siempre que no utilice documentos de viaje de Liberia. UN عقوبات الأمم المتحدة: سيستمر في السفر، بشرط ألا يستخدم أي وثائق سفر ليبرية.
    Hizo un llamamiento en favor de la aplicación estricta de las sanciones impuestas contra la UNITA por el Consejo de Seguridad y exhortó a todos los Estados de la subregión a considerar el Informe Fowler sobre las sanciones contra la UNITA y las recomendaciones que en él figuran como fundamento racional para poner fin a las violaciones del régimen de sanciones de las Naciones Unidas. UN ووجهت اللجنة نداء من أجل التنفيذ الكامل للجزاءات الصادرة عن مجلس الأمن ضد يونيتا وناشدت جميع دول هذه المنطقة دون الإقليمية اعتبار تقرير فاولر بشأن الجزاءات المفروضة ضد يونيتا والتوصيات الواردة فيه أساسا جيدا لوضع حد لانتهاكات نظام الجزاءات الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Por ello, Australia brinda un firme apoyo al régimen de sanciones de las Naciones Unidas contra la República Popular Democrática de Corea y el Irán. UN ولهذا السبب، تقدم أستراليا دعما قويا لنظام الجزاءات الذي تفرضه الأمم المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران.
    Como usted sabrá, en esas reuniones se consideraron, entre otras cosas, cuestiones concretas relativas a la posibilidad de un reembolso de las considerables pérdidas sufridas por Ucrania debido a su estricto cumplimiento del régimen de sanciones de las Naciones Unidas contra la República Federativa de Yugoslavia. UN وكما قد يكون معروفا، نوقشت في هذه الاجتماعات، ضمن أمور أخرى، مسائل معينة تتعلق بإمكانية تعويض أوكرانيا عن الخسائر الكبيرة التي تكبدتها من جراء تطبيقها التام لنظام الجزاءات الذي فرضته اﻷمم المتحدة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Los alimentos, los medicamentos y los suministros médicos deben quedar fuera del régimen de sanciones de las Naciones Unidas, así como los equipos médicos y agrícolas básicos o estándar y los materiales didácticos básicos o estándar, para lo cual deberá elaborarse una lista. UN أما الأغذية والأدوية والمستلزمات الطبية فلا يجوز إخضاعها لنظم جزاءات منظمة الأمم المتحدة. كذلك، يتعين عـــدم شمول المعدات الطبية والزراعية الأساسية أو المعتادة والمستلزمات التعليمية الأساسية أو المعتادة بالجزاءات.
    La Federación de Rusia ha incurrido, y sigue incurriendo, en pérdidas reales y tangibles, tanto directas como indirectas, como resultado de los regímenes de sanciones de las Naciones Unidas actualmente en vigor, en particular contra el Iraq y Yugoslavia. UN وقد تكبد الاتحاد الروسي ولا يزال يتكبد خسائر ملموسة وحقيقية، مباشرة وغير مباشرة، من جراء أنظمة جزاءات اﻷمم المتحدة المفروضة حاليا، وخاصة تلك المفروضة على العراق ويوغوسلافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus