Quisiera que cada país, al mismo tiempo que reflexiona sobre la forma de resolver este sangriento conflicto, pudiera recordar su propia historia, y las vicisitudes de su propio destino. | UN | وحبذا لو تذكر كل بلد وهو يفكر في سبل تسوية هذا النزاع الدموي تاريخه هو، وتعاقب اﻷحداث التي رسمت مصيره. ــ ــ ــ ــ ــ |
Y digo nos unimos a él y el resto de nuestro equipo en lugar de al rededor de este sangriento pantano. | Open Subtitles | وأنا أقول نحن نضم صوتنا له وبقية أفراد طاقم الطائرة بدلا من التلويث حولها في هذا المستنقع الدموي. |
Por desgracia, el comienzo de este nuevo milenio ha resultado sangriento y tenebroso. | UN | وللأسف أن فجر الألفية الجديدة تحول إلى صورة دموية مليئة بالكآبة. |
Al parecer, las medidas que se acaban de mencionar podrían contribuir a estabilizar la situación alrededor de Sarajevo y en toda Bosnia y Herzegovina, además haría avanzar hacia un arreglo definitivo de este sangriento conflicto. | UN | ويبدو أن التدابير المذكورة أعلاه يمكن أن تساعد على تحقيق استقرار الحالة حول سراييفو وفي البوسنة والهرسك عموما وأن تقرب من الموعد التي تتم فيه تسوية نهائية لهذا النزاع الدامي. |
Consideramos que solamente un acuerdo aceptable para todas las partes afectadas por el conflicto puede poner fin a este episodio sangriento. | UN | ونعتقد أن تلك المأساة الدموية لن تنتهي إلا باتفاق يكون مقبولا لجميع اﻷطراف المشاركة في الصراع. |
Fue un acontecimiento positivo, puesto que la paz en el Oriente Medio parecía un objetivo alcanzable tras un prolongado y sangriento conflicto en la región. | UN | وكان تطورا رحبنا به حيث بدا أن السلام في الشرق اﻷوسط هدف يمكن تحقيقه بعد صراع دموي طال أمده في المنطقة. |
El Gobierno y el pueblo de Namibia esperan la solución con éxito de este conflicto sangriento. | UN | إن حكومة ناميبيـــا وشعبها يترقبان فعلا الوصــــول إلى حل ناجــح لهذا الصراع الدموي. |
Las naciones del mundo han invertido mucho en este largo y sangriento conflicto del Afganistán. | UN | لقد استثمرت دول العالم مبالغ ضخمة في الصراع الدموي الطويل في أفغانستان. |
Las naciones del mundo invirtieron mucho en el prolongado y sangriento conflicto del Afganistán. | UN | لقد استثمرت أمم العالم الكثير في الصراع الدموي والطويل في أفغانستان. |
El Comité condena enérgicamente este ataque bárbaro y sangriento contra fieles que se encontraban orando en la mezquita y que causó la muerte a más de 60 civiles palestinos y heridas a otros cientos. | UN | تدين اللجنة بشدة هذا الهجوم الوحشي الدموي على جماعة من المصلين كانوا يؤدون الصلاة في المسجد، فإسفر عن وفاة أكثر من ٦٠ مدنيا فلسطينيا واصابة عدة مئات آخرين بجراح. |
Tony... este ha sido el mes más sangriento de toda la guerra. | Open Subtitles | الشهر الذي مر هو أكثر الشهور دموية في الحرب كلها |
Al principio del siglo que constituye... el más sangriento en la historia del hombre... junto a avances científicos y tecnológicos... que literalmente nos hacen como dioses. | Open Subtitles | في البداية من القرن التي من شأنها أن تشكل الاكثر دموية في تاريخ البشرية. جنبا إلى جنب مع التطورات التكنولوجية العلمية و |
Actuar exclusivamente sobre la base de consideraciones políticas mezquinas y de corto plazo desencadenaría otro ciclo sangriento de violencia, lo que implicaría un elevado costo para ambas partes. | UN | والعمل على أساس اعتبـــارات سياسية قصيرة اﻷجل وضيقة لن يؤدي إلا إلى اندلاع حلقة دموية أخرى من العنف. |
El periodista fue posteriormente emplazado a revelar las identidades de los soldados al Tribunal del Domingo sangriento, pero se ha negado a hacerlo hasta la fecha. | UN | وقد صدر إليه فيما بعد أمر بالافصاح عن هويتي الجنديين لمحكمة الأحد الدامي ورفض حتى الآن القيام بذلك. |
Nos afligieron los recientes bombardeos en Bagdad del " miércoles sangriento " , que condenamos firmemente. | UN | ولقد آلمتنا التفجيرات الإرهابية التي حدثت في بغداد يوم الأربعاء الدامي وأدناها بقوة. |
Aproximadamente medio siglo después de ese intento infructuoso de la Sociedad de las Naciones, Liberia padeció el derrocamiento sangriento de su Gobierno constitucional. | UN | وبعد ما يقرب من نصف قرن من هذه المحاولة الفاشلة التي قامت بها عصبة اﻷمم، شهدت ليبريا اﻹحاطة الدموية بحكومتها الدستورية. |
Bangladesh, que nació de un conflicto sangriento, considera valiosísimos los principios de tolerancia, respeto de la diversidad, democracia y comprensión. | UN | فلقد ولدت بنغلاديش من رحم صراع دموي. ولذا، فنحن نثمن عاليا مبادئ التسامح واحترام التنوع والديمقراطية والتفاهم. |
Al contrario de lo que la gente piensa el siglo 20 no ha sido particularmente sangriento. | Open Subtitles | على العكس يعتقدون أن القرن العشرين لم يكن دموياً. |
Pon tus asquerosas garras en la cuna, y sacarás un muñón sangriento. | Open Subtitles | ضعي يداكِ القذرة تلك على المهد وستجدين أحد أعضاءك دامية |
En Europa continúa el enfrentamiento sangriento y el sufrimiento humano en Bosnia, Albania y Kosovo. | UN | ففي أوروبا لا تزال المواجهات الدامية والمعاناة اﻹنسانية مستمرة في البوسنة وألبانيا وكوسوفو. |
Una pregunta rápida antes de que lo haga, pienso. ¿Cómo de sangriento tiene que ser este tío? | Open Subtitles | سؤال سريع قبل أن أفعل ذلك كم دامي هذا الرجل سيكون؟ |
En este vídeo de imágenes cualquiera de los chimpancés feliz frolicking en la selva o más bien un corazón sangriento operación de trasplante y no sé que es así que vamos a ver | Open Subtitles | على شريط الفيديو هذا صور إما ان تكون لحيوانات شمبانزي سعيدة ترقص فرحاً في الأدغال أو تكون لعملية زرع قلب مليئة بالدماء |
Volví para ver si estabas bien, y estabas tirado en el piso sangriento y babeando. | Open Subtitles | وقد عدت لأرى إن كنت بخير وها أنت ذا ممداً على الأرضية ملطخاً بالدم وتهذي |
Ya entonces conocía su carácter sangriento, pero pensé que mi corazón le cambiaría. | Open Subtitles | وحتى أننى وقتها كنت أعرف أنه متعطش للدماء ولكنى إعتقدت أن بإستطاعة قلبى تغييره |
Las Naciones Unidas deben garantizar que el ocaso del siglo XX no sea tan sangriento como sus albores. | UN | ويجب أن تكفل اﻷمم المتحدة ألا يكون غسق القرن العشرين دمويا كما كان فجره. |
Dicha medida es necesaria no sólo para poner fin a este capítulo sangriento de la historia de la región sino, además, para garantizar un futuro de prosperidad y promesas para sus pueblos, que han sufrido vicisitudes tan trágicas durante tanto tiempo. | UN | وأن اتخاذ هذه الخطوة ضروري ليس فقط لطي هذا الفصل من إراقة الدماء في تاريخ المنطقة ولكن أيضا لضمان مستقبل زاهر ومبشر بالخير لشعوب المنطقة التي عانت من صروف الدهر وقتا طويلا. |
Era un adelanto de lo difícil y sangriento que podría ser la invasión final de Japón. | Open Subtitles | وكانت ذات دلالة مسبّقة لإدراك مدى الصعوبة والدموية التي قد يكون عليها الغزو النهائي لليابان |