"sanitarias adecuadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحية المناسبة
        
    • صحية ملائمة
        
    • الصحية الملائمة
        
    • وإصحاحاً مناسباً
        
    • صحية مناسبة
        
    • الصرف الصحي الكافية
        
    • الصحية الكافية
        
    • صحية كافية
        
    • الإصحاح الملائمة
        
    • الصحية الﻻئقة
        
    • الصرف الصحي المناسبة
        
    • الصرف الصحي الملائمة
        
    • الإصحاح المناسبة
        
    El tener que vivir en tiendas sin privacidad o sin instalaciones sanitarias adecuadas agravaba su difícil situación. UN وازدادت معاناتهن بسبب اضطرارهن إلى العيش في خيام لا تتوافر فيها الخصوصية كما تفتقر إلى المرافق الصحية المناسبة.
    Contrariamente a muchos prejuicios, hoy ha quedado demostrado que la administración de tratamientos es tan eficaz en los países en desarrollo del Sur como en los países del Norte, siempre que se hayan establecido las estructuras sanitarias adecuadas. UN وخلافا للتحيز السائد، فقد أصبح واضحا أن هناك علاجا فعالا في الدول النامية في الجنوب، كما هو في الشمال، شريطة توافر الهياكل الصحية المناسبة.
    En el contexto de las discapacidades mentales, esto significa que, por ejemplo, hay que dar a los profesionales de la salud una formación apropiada en atención psiquiátrica y prever instalaciones sanitarias adecuadas en los hospitales psiquiátricos y otros servicios de apoyo. UN وفي مجال الإعاقات الذهنية يعني ذلك، مثلاً، توفير التدريب الكافي في مجال رعاية الصحة العقلية للمهنيين في مجال الصحة وضمان توفير مرافق صحية ملائمة في مستشفيات الأمراض العقلية وخدمات الدعم الأخرى.
    Se han publicado manuales y folletos de instrucciones sobre la utilización de tecnologías sanitarias adecuadas. UN ونشر كتب دليل وكتيبات تعليمات عن استخدام التكنولوجيا الصحية الملائمة.
    Ello requiere, entre otras cosas, personal médico capacitado, medicamentos y equipo hospitalario científicamente aprobados y en buen estado, agua limpia potable y condiciones sanitarias adecuadas. UN ويتطلب ذلك، في جملة أمور، موظفين طبيين ماهرين، وعقاقير ومعدات للمستشفيات معتمدة علمياً ولم تنته مدة صلاحيتها، ومياه شرب مأمونة، وإصحاحاً مناسباً.
    Para las niñas, en particular en el contexto de la educación, tener baños de uso exclusivo e instalaciones sanitarias adecuadas era algo importante. UN ومما يكتسي أهمية بالنسبة إلى الفتيات، لا سيما في سياق التعليم، تمتعهن بمراحيض منفصلة وبمرافق صحية مناسبة.
    26. El Comité observa con preocupación la escasez de alojamientos en el Estado parte y la precariedad de las viviendas en que vive la mayor parte de la población, en barrios sin agua potable ni instalaciones sanitarias adecuadas. UN 26- وتلاحظ اللجنة مع القلق النقص الكبير في عدد المساكن في الدولة الطرف، وهشاشة المساكن التي يعيش فيها الجزء الأكبر من السكان، وذلك في مناطق تفتقر لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الكافية.
    Además, la falta de instalaciones sanitarias adecuadas en las escuelas impide que las niñas asistan a la escuela, en particular cuando están menstruando. UN ويمنع نقص المرافق الصحية الكافية في المدارس أيضاً الفتيات من المواظبة على الدراسة، خاصة وهُنَّ في فترة الطمث.
    Se necesitan una serie de mecanismos de inversión directa y de incentivación para velar por que se desarrollen tecnologías sanitarias adecuadas y asequibles en relación con enfermedades que son prevalentes en los países en desarrollo. UN ثمة حاجة إلى عدد من آليات الاستثمار المباشر والتحفيز لضمان تطوير التكنولوجيات الصحية المناسبة والميسورة بالنسبة إلى الأمراض السائدة في البلدان النامية. و ع 2
    b) Acceso al agua potable y a instalaciones sanitarias adecuadas*. El desarrollo de un sistema de alcantarillado está bastante atrasado en relación con el desarrollo del sistema de abastecimiento de agua potable. UN (ب) إمكانية الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية المناسبة* تتعثر تنمية نظام التصريف خلف تنمية نظام الإمداد بالمياه.
    :: Párrafo 1 del artículo 13. Los empleadores deben adoptar disposiciones sanitarias adecuadas y, siempre que sea posible, organizar el amamantamiento y otras formas de atención de los hijos pequeños de las trabajadoras. UN :: الفرع 13 (1): يجب على أصحاب الأعمال أن يتخذوا الترتيبات الصحية المناسبة كلما أمكن، بالإضافة إلى الترتيبات المتصلة بالرضاعة الطبيعية وسائر أنواع الرعاية للصغار من أطفال العاملات.
    Pregunta si las interrupciones voluntarias del embarazo están sujetas a algún tipo de castigo, si se realizan en condiciones sanitarias adecuadas y qué medidas se están adoptando para reducir el número de interrupciones voluntarias del embarazo. UN وقالت إنها تود أن تعرف إذا كان الإنهاء الطوعي للحمل يخضع لأي نوع من أنواع العقوبات، سواء أكانت هذه العملية تتم في ظل ظروف صحية ملائمة أم لا، وما الذي يتم عمله للحد من حدوث مثل هذه العمليات.
    No obstante, en su respuesta de 21 de octubre de 2008, el Estado parte había confirmado ciertos aspectos de las alegaciones del autor de la queja, particularmente en lo que concierne a la manera en que permaneció atado durante todo el viaje, así como el hecho de que no se le proporcionasen unas instalaciones sanitarias adecuadas durante ese largo vuelo. UN بيد أن الدولة الطرف كانت قد أكدت، في ردها الوارد بتاريخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بعض الجوانب من ادعاءات صاحب الشكوى، لا سيما ما يتعلق بالطريقة التي قُيد بها طيلة الرحلة، وكذا عدم تمكينه من استعمال مرافق صحية ملائمة طيلة هذه الرحلة الطويلة.
    No obstante, en su respuesta de 21 de octubre de 2008, el Estado parte había confirmado ciertos aspectos de las alegaciones del autor de la queja, particularmente en lo que concierne a la manera en que permaneció atado durante todo el viaje, así como el hecho de que no se le proporcionasen unas instalaciones sanitarias adecuadas durante ese largo vuelo. UN بيد أن الدولة الطرف كانت قد أكدت، في ردها الوارد بتاريخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بعض الجوانب من ادعاءات صاحب الشكوى، لا سيما ما يتعلق بالطريقة التي قُيد بها طيلة الرحلة، وكذا عدم تمكينه من استعمال مرافق صحية ملائمة طيلة هذه الرحلة الطويلة.
    Además, debido a la falta de instalaciones sanitarias adecuadas, muchos niños morían de enfermedades fácilmente prevenibles, como la diarrea y el sarampión. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي النقص في المرافق الصحية الملائمة إلى وفاة اﻷطفال من أمراض تسهل الوقاية منها مثل اﻹسهال والحصبة.
    Existencia de condiciones sanitarias adecuadas, por tipo de asentamiento, en porcentaje UN توافر الظروف الصحية الملائمة بحسب نوع المستوطنات، بالنسبة المئوية
    En Malí, la demostración de unas instalaciones sanitarias adecuadas en Niono para complementar un proyecto del Banco de 15,72 millones de dólares ha producido resultados positivos. UN وفي مالي، تم إحراز نتائج إيجابية بفضل عرض للمرافق الصحية الملائمة في مدينة نيونو لاستكمال مشروع للمصرف تبلغ قيمته 15.72 مليون دولار.
    Ello requiere, entre otras cosas, personal médico capacitado, medicamentos y equipo hospitalario científicamente aprobados y en buen estado, agua limpia potable y condiciones sanitarias adecuadas. UN ويتطلب ذلك، في جملة أمور، موظفين طبيين مهرة، وعقاقير ومعدات للمستشفيات معتمدة علمياً ولم تنته مدة صلاحيتها، ومياه شرب مأمونة، وإصحاحاً مناسباً.
    Los abortos se practicaban en el hogar, sin anestesia ni condiciones sanitarias adecuadas. UN إذ تجري عمليات الإجهاض في المنازل دون تخدير ودون توافر أوضاع صحية مناسبة.
    Al Comité le preocupa también que aproximadamente el 50% de la población del Estado parte no tenga acceso a agua potable o instalaciones sanitarias adecuadas, sobre todo en el medio rural (art. 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم توفر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية لحوالي 50 في المائة من السكان في الدولة الطرف وخاصة في المناطق الريفية (المادة 11).
    En muchos de estos centros el nivel de hacinamiento, con la consiguiente falta de condiciones sanitarias adecuadas, alimentos y atención médica, que en algunos casos han acabado con la vida de los detenidos, es muy alto. UN وجرت على نطاق واسع معاينة الاكتظاظ الشديد والتردي الذي ينشأ عنه في المرافق الصحية وانعدام اﻷغذية والرعاية الصحية الكافية وهو ما تسبب في موت المحتجزين أحيانا.
    Mil millones de personas en los países en desarrollo siguen sin tener acceso a un abastecimiento adecuado de agua y 1.700 millones de personas carecen de instalaciones sanitarias adecuadas. UN وما زال بليون شخص في البلدان النامية لا تصلهم إمدادات كافية من المياه ، ولا يوجد تحت تصرف ١,٧ بليون شخص مرافق صحية كافية.
    La falta de instalaciones sanitarias adecuadas es quizás otro factor que impide que las niñas vayan a la escuela; las cifras oficiales demuestran que 72% de las escuelas no tienen letrinas. UN ومن المحتمل أن يكون نقص مرافق الإصحاح الملائمة عاملا آخر لعدم ذهاب الفتيات إلى المدارس؛ وتبين الأرقام الرسمية أنه لا توجد مراحيض في 72 في المائة من المدارس.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para mejorar el acceso a instalaciones sanitarias adecuadas. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة.
    Este derecho debería reflejarse en todos los demás objetivos conexos, en particular los relacionados con el acceso al agua limpia y potable y a condiciones sanitarias adecuadas y el suministro adecuado de alimentos sanos. UN ويجب مراعاة هذا الحق في جميع الأهداف الأخرى المترابطة، بما فيها الأهداف المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة وإمدادات كافية من التغذية الآمنة.
    Si bien han mejorado las condiciones de seguridad en los campamentos, los refugiados siguen afrontando problemas humanitarios importantes, como la escasez de agua potable e instalaciones sanitarias adecuadas, así como el suministro de alimentos. UN وعلى الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية في المنطقة، ما فتئ اللاجئون يواجهون احتياجات إنسانية حاسمة، مثل نقص مياه الشرب والمرافق الصحية ومرافق الإصحاح المناسبة والإمدادات الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus