"sanitarias y de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة والسلامة
        
    • القائمة التي تعنى بالصحة والسلامة
        
    En esas pruebas de aptitud también deberán evaluarse las condiciones sanitarias y de seguridad existentes en el puesto de trabajo. UN وفحوص القدرة هذه يجب أن تقيﱢم أيضا شروط حفظ الصحة والسلامة في مكان العمل.
    Eso mejorará las condiciones sanitarias y de seguridad para el personal que trabaja en el laboratorio. UN وستحسن هذه المعدات ظروف الصحة والسلامة لﻷفراد العاملين في المختبر.
    Se seguirá remolcando a esos vehículos en casos de violación de las normas sanitarias y de seguridad. UN ويستمر سحب المركبات بسبب مخالفة قواعد الصحة والسلامة.
    La legislación laboral y las normas sanitarias y de seguridad pueden garantizar condiciones de trabajo decentes. UN ويمكن لقوانين العمل ومعايير الصحة والسلامة أن تضمن ظروف عمل لائقة.
    d) Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales cooperarán plenamente y celebrarán consultas con las autoridades encargadas de la salud, la seguridad y la actividad laboral, con los representantes sindicales y sus organizaciones y con las organizaciones sanitarias y de seguridad reconocidas acerca de las cuestiones relacionadas con la seguridad y la higiene del trabajo. UN (د) تتشاور الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال وتتعاون تعاوناً كاملاً مع السلطات المعنية بالصحة والسلامة والعمالة، ومع مندوبي العمال ومنظماتهم والمنظمات القائمة التي تعنى بالصحة والسلامة وذلك في معالجة مسائل الصحة والسلامة المهنيتين.
    76. La Ley de higiene y seguridad en el trabajo promueve las normas sanitarias y de seguridad en los lugares de trabajo en Fiji y la igual protección de trabajadores y no trabajadores. UN 76- إن الغرض من قانون الصحة والسلامة في مكان العمل هو تعزيز صحة جيدة وتوفير معايير الأمن في أماكن العمل في فيجي وحماية العمال وغير العمال على السواء.
    Quienquiera que haya recibido una notificación de esta naturaleza y que además reciba una citación por violación de las normas sanitarias y de seguridad una vez comenzado este programa será considerado moroso cuando las citaciones emitidas de conformidad con este programa permanezcan sin resolverse por 30 días. UN وكل مَن يتلقى هذا التبليغ ويتلقى أيضا أي مخالفة إضافية بشأن قواعد الصحة والسلامة عند بدء هذا البرنامج يخضع لمركز المخالف للقانون عندما يمر ٣٠ يوما على تاريخ صدور أمر الحضور بموجب هذا البرنامج دون البت في هذا اﻷمر.
    Ahora bien, su delegación exhorta a los asociados en el desarrollo a que aumenten la asistencia técnica, apoyen la creación de capacidades para aumentar la productividad y cumplir las normas sanitarias y de seguridad y a que supriman los obstáculos al comercio para que los países menos adelantados puedan beneficiarse plenamente de esas iniciativas. UN ويدعو وفده الشركاء الإنمائيين مع ذلك لتقديم المزيد من المساعدة التقنية والدعم لبناء القدرات من أجل زيادة الإنتاجية وتلبية المتطلبات في مجالات الصحة والسلامة وإزالة الحواجز التجارية بحيث يتسنى لأقل البلدان نمواً أن تفيد بصورة كاملة من تلك المبادرات.
    59. El Comité recomienda que el Estado parte garantice el derecho a un trabajo digno y proporcione recursos suficientes a la inspección laboral para permitir inspecciones periódicas e independientes de las condiciones sanitarias y de seguridad en todos los sectores. UN 59- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل الحق في العمل اللائق وأن توفر لمفتشية العمل الموارد الكافية التي تمكنها من إجراء عمليات تفتيش منتظمة ومستقلة لظروف الصحة والسلامة في جميع القطاعات.
    Leyes sanitarias y de seguridad UN ' 20` قوانين الصحة والسلامة
    54. Sri Lanka tomó nota en particular de las medidas legislativas adoptadas por Irlanda para salvaguardar los derechos laborales y las condiciones sanitarias y de seguridad en el lugar de trabajo y para prohibir la discriminación por motivos de género, raza, discapacidad o creencias religiosas. UN 54- وأحاطت سري لانكا علماً بوجه خاص بالإجراء التشريعي الذي اتخذته آيرلندا لحماية حقوق العمل وتحقيق معايير الصحة والسلامة في مكان العمل، ولحظر التمييز القائم على الجنس والعرق والإعاقة والمعتقد الديني.
    4. Pide a todos los Estados que, de conformidad con la legislación nacional, lleven a juicio todos los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes, en particular las relativas, entre otras cosas, a su remuneración y a las condiciones sanitarias y de seguridad en el trabajo; UN 4- تطلب إلى جميع الدول أن تقوم على نحو حازم، وفقا للتشريع الوطني، بالملاحقات القضائية اللازمة في قضايا انتهاك قانون العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك القضايا المتصلة بأجرهم وبأوضاع الصحة والسلامة في العمل، بين أمور أخرى؛
    44. El equipo de las Naciones Unidas en el país observó que el salario mínimo vigente en los sectores público y privado era insuficiente para una vida digna. Las normas sanitarias y de seguridad eran deficientes, en particular en la construcción y en las actividades mineras no estructuradas. UN 44- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن الحد الأدنى الحالي للأجور في القطاعين العام والخاص لا يكفي لضمان حياة كريمة، وأن معايير الصحة والسلامة متدنية خصوصا في قطاع البناء وقطاع التعدين غيرالنظامي(110).
    c) Traslado de la oficina regional de Mitrovica de los locales actuales a locales comerciales adecuados debido a que la oficina actual funciona en locales de una empresa de propiedad social que no cumplen las normas sanitarias y de seguridad. UN (ج) نقل المكتب الإقليمي لمتروفيتشا من موقعه الحالي إلى أماكن عمل تجارية ملائمة، نظراً إلى أن المكتب الحالي كائن في مؤسسة مملوكة اجتماعياً لا تلبِّي معايير الصحة والسلامة.
    c) Traslado de la oficina regional de Mitrovica de los locales actuales a locales comerciales adecuados debido a que la oficina actual funciona en locales de una empresa de propiedad social que no cumplen las normas sanitarias y de seguridad. UN (ج) نقل مكتب متروفيتسا الإقليمي من موقعه الحالي إلى أماكن عمل تجارية ملائمة، نظراً إلى أن المكتب الحالي كائن في مؤسسة جماعية لا تلبِّي معايير الصحة والسلامة.
    d) Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales cooperarán plenamente y celebrarán consultas con las autoridades encargadas de la salud, la seguridad y la actividad laboral, con los representantes sindicales y sus organizaciones y con las organizaciones sanitarias y de seguridad reconocidas acerca de las cuestiones relacionadas con la seguridad y la higiene del trabajo. UN (د) تتشاور الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال وتتعاون تعاوناً كاملاً مع السلطات المعنية بالصحة والسلامة والعمالة، ومع مندوبي العمال ومنظماتهم والمنظمات القائمة التي تعنى بالصحة والسلامة وذلك في معالجة مسائل الصحة والسلامة المهنيتين.
    46. En la evaluación común para el país de 2007 se afirmaba que la Constitución y las leyes del país no reconocían el derecho a formar un sindicato o a afiliarse a él, que no existía un salario mínimo, el horario laboral no estaba regulado por ley y no había disposiciones legales nacionales que regulasen las condiciones sanitarias y de seguridad. UN 46- وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2007 إلى عدم اعتراف دستور البلد وقوانينه بالحق في تكوين نقابة أو الانضمام إليها وعدم وجود حد أدنى وطني للأجور أو أحكام قانونية لساعات العمل أو قوانين وطنية تنظم ظروف الصحة والسلامة(114).
    46. En la evaluación común para el país de 2007 se afirmaba que la Constitución y las leyes del país no reconocían el derecho a formar un sindicato o a afiliarse a él, que no existía un salario mínimo, el horario laboral no estaba regulado por ley y no había disposiciones legales nacionales que regulasen las condiciones sanitarias y de seguridad. UN 46- وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2007 إلى عدم اعتراف دستور البلد وقوانينه بالحق في تكوين نقابة أو الانضمام إليها وعدم وجود حد أدنى وطني للأجور أو أحكام قانونية لساعات العمل أو قوانين وطنية تنظم شروط الصحة والسلامة(120).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus