De hecho hay grandes dificultades para entregar suministros a los centros sanitarios de la ciudad. | UN | وتوجد في الواقع صعوبة كبيرة في توصيل الامدادات إلى المراكز الصحية في المدينة., |
Se terminaron también las ampliaciones de los centros sanitarios de Husn y de Jabal el-Husein y la construcción de un dispensario maternoinfantil en Irbid. | UN | كما أنجز توسيع المراكز الصحية في الحصن وجبل الحسين، وبناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في إربد. |
Se terminaron también las ampliaciones de los centros sanitarios de Husn y de Jabal el-Husein y la construcción de un dispensario maternoinfantil en Irbid. | UN | كما أنجز توسيع المراكز الصحية في الحصن وجبل الحسين، وبناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في إربد. |
Los riesgos sanitarios de las mujeres que trabajan en la prostitución son especialmente elevados. | UN | وتعتبر مسألة اﻷخطار الصحية التي تتعرض لها البغايا المحترفات مسألة خطيرة على وجه الخصوص. |
Creemos que, cuando se ponga en marcha el fondo, habrá que prestar asistencia para fortalecer los sistemas sanitarios de los países en desarrollo, especialmente los más pobres. | UN | ونرى أنه يجب تقديم المساعدة، عندما يعمل الصندوق، لتعزيز الأجهزة الصحية في البلدان النامية، خاصة الأشد فقرا فيها. |
Cuba ha ofrecido expertos médicos y ayuda para los sistemas sanitarios de muchos países de fuera de la región de América Latina y el Caribe. | UN | ووفرت كوبا خبراءها الطبيين ودعمت نظم العناية الصحية في بلدان عديدة خارج أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Algunos centros sanitarios de zonas afectadas carecen de suministros médicos y medicamentos. | UN | وتفتقر بعض المرافق الصحية في المناطق المتضررة من الألغام إلى المخزونات والأدوية الأساسية. |
También ha renovado las aulas, zonas de recreo y servicios sanitarios de 27 centros preescolares. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت بتجديد الفصول الدراسية والملاعب ومرافق الخدمات الصحية في 27 من مدارس التعليم ما قبل المدرسي. |
La OMS pudo distribuir medicamentos y suministros médicos a los centros sanitarios de emergencia en las zonas afectadas. | UN | وتمكنت منظمة الصحة العالمية من توزيع الأدوية واللوازم الطبية على المراكز الصحية في حالات الطوارئ في المناطق المتضررة. |
En los servicios sanitarios de Australia los tratamientos farmacológicos no se consideran una forma aceptable de restricción. | UN | ولا تعد وسائل العلاج بالعقاقير شكلاً مقبولاً من وسائل التقييد في الدوائر الصحية في أستراليا. |
5. Evolución de las principales causas de fallecimiento en los centros sanitarios de los distritos entre 2005 y 2010 10 | UN | 5 - تطور الأسباب الرئيسية لحالات الوفاة في الوحدات الصحية في المقاطعات بين عامي 2005 و2010 12 |
Problemas sanitarios de los niños y los jóvenes, los reclutas de las fuerzas armadas y los habitantes de zonas en peligro ecológico | UN | المشاكل الصحية التي يواجهها اﻷطفال والشباب والمجندون وسكان المناطق المهددة بخطر إيكولوجي |
Además, el Gobierno ha aumentado el número de centros sanitarios de 1042 en 1991 a 1082 en 1996 y está mejorando muchos de ellos para aumentar los tipos de atención ofrecidos. | UN | كما زادت الحكومة عدد المراكز الصحية من ١٠٤٢ عام ١٩٩١ إلى ١٠٨٢ مركزا في عام ١٩٩٦. وهي تعمل على تحسين مستوى كثير من المرافق من أجل زيادة تنوع الخدمات المقدمة. |
Países que ya disponen de políticas que permiten a los trabajadores sanitarios de la comunidad suministrar antibióticos contra la neumonía | UN | البلدان التي لديها سياسات تسمح للعاملين الصحيين في المجتمع المحلى بأن يقدِّموا المضادات الحيوية لعلاج الالتهاب الرئوي |
Eso podría tener efectos nocivos en el acceso a servicios sanitarios de calidad, especialmente en un país donde hay tanta pobreza. | UN | إذ أن هذا يمكن أن يكون له أثر سلبي على إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية ذات المستوى الجيد، ولا سيما في بلد فيه فقر كثير. |
f) Fortalezcan y reorienten la educación sanitaria y los servicios de salud, en particular los programas de atención primaria de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, y elaboren programas sanitarios de calidad que atiendan a las necesidades físicas y mentales de las niñas y a las necesidades de las jóvenes embarazadas y madres lactantes; | UN | )و( تعزيز وإعادة توجيه التعليم الصحي والخدمات الصحية، وعلى وجه الخصوص برامج الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الصحة الجنسية والتناسلية، وتصميم برامج صحية تتسم بالجودة وتلبي الاحتياجات البدنية والعقلية للبنات وتفي باحتياجات اﻷمهات الشابات والحوامل والمرضعات؛ |
El UNFPA ofreció capacitación en salud reproductiva al personal médico de los hospitales y a los trabajadores sanitarios de la comunidad y contrató a varios ginecólogos y parteras en el extranjero para que trabajaran en los hospitales y en las clínicas móviles y formaran al personal local. | UN | وقدم الصندوق التدريب في مجال الصحة الإنجابية للعاملين الطبيين في المستشفيات والعاملين في مجال الصحة على مستوى المجتمعات المحلية، وقام بتعيين عدة أخصائيين في أمراض النساء، وقوابل، من الخارج، للعمل في المستشفيات والعيادات المتنقلة، وتدريب الموظفين المحليين. |
Se requiere un enfoque global para la contratación, la capacitación, el apoyo y la retención de los trabajadores sanitarios de todos los niveles. | UN | وينبغي اتباع نهج شامل في توظيف عمال الصحة من جميع المستويات وتدريبهم ودعمهم والاحتفاظ بهم. |
En marzo, el FNUAP y sus colaboradores impartieron cursos de capacitación al personal de socorro humanitario y a profesionales sanitarios de los países africanos de habla francesa. | UN | وفي آذار/مارس، قدم الصندوق وشركاؤه دورات تدريبية لموظفي الإغاثة والفنيين الصحيين من أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية. |
Acceso universal al agua potable y a medios sanitarios de eliminación de excrementos. | UN | تعميم الحصول على مياه الشرب المأمونة والوسائل الصحية اللازمة لتصريف فضلات اﻹنسان؛ |
412. Se está tratando de sensibilizar a la población acerca de su derecho a obtener servicios sanitarios de alta calidad. | UN | ٢١٤- تبذل الجهود ﻹيجاد وعي أكبر بين عامة الناس بحقهم في الحصول على خدمات صحية عالية الجودة. |
Maccabi, el fondo mutuo de seguros de enfermedad que se considera que proporciona los servicios sanitarios de mayor calidad, comenzó a instalar sucursales en aldeas árabes mientras la nueva ley se estaba discutiendo todavía en el Knesset. | UN | وبدأت شركة مكابي، التي تعتبر صندوق التأمين الصحي الذي يقدم أفضل خدمات رعاية صحية من حيث النوعية، بإنشاء فروع في القرى العربية بينما كان القانون الجديد لا يزال قيد المناقشة في البرلمان اﻹسرائيلي. |
Los planes para reducir la carga de trabajo en las clínicas establecidas incluyen un menor uso de los trabajadores sanitarios de menor categoría para el seguimiento de los enfermos y la descentralización a los centros sanitarios donde se prestan los servicios. | UN | وتشمل خطط تخفيض عبء العمل في العيادات القائمة تقليل الاستعانة بعمال صحيين من الكوادر الدنيا في متابعة المرضى وإضفاء طابع اللامركزية على المراكز الصحية التي تقدم الخدمات. |
El menor número se debió a la construcción de módulos sanitarios de paredes rígidas en lugares apartados para reducir el costo de transportar módulos prefabricados | UN | كان انخفاض العدد ناجما عن بناء وحدات اغتسال صلبة الجدران في الأماكن النائية للحد من التكاليف المتصلة بنقل الوحدات السابقة التجهيز |
En general los agentes sanitarios de la familia que trabajan en las islas y reciben formación en atención básica de salud y primeros auxilios son mujeres. | UN | ١٢٣ - والعاملون الصحيون المقيمون في الجزر يتلقون تدريبا أساسيا في التوعية الصحية والمساعدات اﻷولية معظمهم من النساء. |