"sanitarios y ambientales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحية والبيئية
        
    • صحية وبيئية
        
    • البيئية والصحية
        
    • والصحية والبيئية
        
    Por otra parte, el crecimiento de las poblaciones urbanas y el mayor poder destructor de las armas nucleares han servido para amplificar los posibles efectos sanitarios y ambientales de una detonación nuclear. UN وفي الوقت نفسه، فإن تزايد عدد سكان المدن وزيادة القوة التدميرية للأسلحة النووية قد أديّا إلى تضخيم الآثار الصحية والبيئية التي يُحتمل أن تنشأ عن تفجير نووي.
    En Suecia varios ayuntamientos han decidido por su cuenta que los aspectos sanitarios y ambientales de los productos desempeñarán un papel fundamental en sus decisiones de compra. UN وفي السويد، قررت عدة بلديات بصورة ذاتية أن الجوانب الصحية والبيئية للمنتجات تلعب دورا أساسيا في قراراتها المتعلقة بالشراء.
    Las investigaciones sobre los efectos sanitarios y ambientales de la ceniza de incineradores revela que ésta contiene invariablemente diversos agentes contaminantes inorgánicos y orgánicos. UN وتبيﱢن البحوث التي أجريت على التأثيرات الصحية والبيئية المترتبة على رماد الحرق أنه يظل يحتوي على نسبة ثابتة من الملوثات العضوية وغير العضوية.
    Varios estudios habían mostrado que los sistemas agrícolas modernos podían provocar graves problemas sanitarios y ambientales. UN وقد بينت عدة دراسات أن النظم الزراعية الحديثة يمكن أن تسبب مشاكل صحية وبيئية خطيرة.
    Muchos países menos adelantados tienen gran escasez de energía, que no sólo dificulta el crecimiento económico, sino que también plantea problemas sanitarios y ambientales. UN ويشهد العديد من أقل البلدان نموا نقصا حادا في الطاقة، وهذا لا يعيق النمو الاقتصادي فحسب، بل ويشكل تحديات صحية وبيئية.
    La contaminación del aire puertas adentro y las enfermedades que ésta produce en las vías respiratorias pueden constituir los problemas sanitarios y ambientales más subestimados en el Sur. UN وقد يكون تلوث الهواء داخل المنازل وأمراض الجهاز التنفسي المتصلة به من أكثر المشاكل البيئية والصحية التي لم يُفطن ﻷخطارها في الجنوب.
    Este espacio se convertía en un mercado real y efectivo en la medida en que otras condiciones determinadas por las estructuras del mercado lo permitieran y se cumplieran los requisitos de calidad, sanitarios y ambientales fijados por los compradores. UN وهذا الحيز الافتراضي لا يتحول إلى سوق حقيقية وفعالة إلا بقدر ما تسمح به الأوضاع الأخرى التي تحددها الهياكل السوقية وبقدر ما يتم استيفاء متطلبات الجودة والمتطلبات الصحية والبيئية التي يحددها المشترون أنفسهم.
    20. Los requisitos sanitarios y ambientales relacionados tanto con los productos como con los procedimientos cumplen un papel en este sector. UN 20- تلعب المتطلبات الصحية والبيئية المتصلة بالمنتجات وبالعمليات على حد سواء دوراً في هذا القطاع.
    Sin embargo, no incluye los productos químicos cuyos aspectos sanitarios y ambientales están regulados por una autoridad o mecanismo alimentario o farmacéutico nacional. UN ولا يشمل النهج الاستراتيجي المنتجات التي تضطلع بتنظيم جوانبها الصحية والبيئية سلطة محلية معنية بالأغذية أو سلطة محلية صيدلية أو ترتيب بهذا الصدد.
    Un representante dijo que el Enfoque estratégico era el marco mundial para abordar la cuestión de los productos químicos y que a través de él era posible evaluarlos en los distintos sectores y resolver de manera integrada los problemas sanitarios y ambientales que planteaban. UN وقال مُمثِل إن النهج الاستراتيجي يمثل إطاراً عالمياً للتعامل مع المواد الكيميائية ولديه القدرة على تقييم هذه المواد في مختلف القطاعات ومعالجة المشكلات الصحية والبيئية بطريقة متكاملة.
    (Esta sección del informe podría tratar de los riesgos sanitarios y ambientales asociados con todas las etapas del ciclo de vida de los productos químicos). UN (يمكن أن يعالج هذا الجزء من التقرير المخاطر الصحية والبيئية المرتبطة بجميع مراحل دورة حياة المواد الكيميائية)
    (Esta sección del informe podría tratar de los riesgos sanitarios y ambientales asociados con todas las etapas del ciclo de vida de los productos químicos.) UN (ويمكن لهذا القسم من التقرير أن يتناول المخاطر الصحية والبيئية المرتبطة بجميع مراجل دورة حياة المواد الكيميائية.)
    También es importante el apoyo técnico y financiero para permitir a los mineros artesanales y en pequeña escala mejorar la tecnología y reducir al mínimo los riesgos sanitarios y ambientales que plantean sus operaciones. UN ولا يقل أهمية عن ذلك تقديم الدعم التقني والمالي لتمكين عمال المناجم الحرفيين والعاملين في المناجم الصغيرة الحجم من رفع مستوى التكنولوجيات التي يستخدمونها وتقليل المخاطر الصحية والبيئية الناجمة عن العمليات التي يقومون بها.
    Actualmente, los datos sobre los problemas ocasionados por el manejo inadecuado de los desechos peligrosos son escasos en comparación con los relativos a otros problemas sanitarios y ambientales, como la contaminación del agua, la desertificación, la disminución de la diversidad biológica y otros. UN وتعد البيانات الخاصة بالمشاكل التي تسببها الإدارة غير الملائمة للنفايات الخطرة بيانات شحيحة في الوقت الحاضر عند مقارنتها بالبيانات المتعلقة بالمشاكل الصحية والبيئية الأخرى، مثل تلوث المياه، والتصحر، وفقدان التنوع البيولوجي وغير ذلك.
    La quema incontrolada de desechos en las calles y en los vertederos es también el origen de graves problemas sanitarios y ambientales. UN ويسبب الاحتراق غير المراقب للنفايات في الشوارع ومدافن النفايات مخاوف صحية وبيئية خطيرة.
    Probablemente se encuentren problemas sanitarios y ambientales similares en otros países en los que se utiliza la sustancia, especialmente en países en desarrollo. UN ستكون هناك على الأرجح مشاكل صحية وبيئية مماثلة في بلدان أخرى تستخدم فيها هذه المادة، خصوصاً في البلدان النامية.
    Probablemente se encuentren problemas sanitarios y ambientales similares en otros países en los que se utiliza la sustancia, especialmente en países en desarrollo. UN ستكون هناك على الأرجح مشاكل صحية وبيئية مماثلة في بلدان أخرى تستخدم فيها هذه المادة، خصوصاً في البلدان النامية.
    1. Los requisitos sanitarios y ambientales desempeñan una función cada vez más importante en el mercado internacional. UN 1- تؤدي المتطلبات البيئية والصحية دوراً متزايد الأهمية في السوق الدولية.
    Los servicios nacionales de control de la calidad prestan apoyo a la industria de manera sostenible en los mercados de exportación y en el mercado interno y protegen a los consumidores de riesgos sanitarios y ambientales. UN البنية التحتية الوطنية للنوعية تدعم الصناعة فيما يتعلق بأسواق التصدير والأسواق المحلية على أساس مستدام وتحمي المستهلكين من المخاطر البيئية والصحية.
    Los servicios nacionales de control de la calidad prestan apoyo a la industria de manera sostenible en los mercados de exportación y en el mercado interno y protegen a los consumidores de riesgos sanitarios y ambientales. UN البنية التحتية الوطنية للنوعية تدعم الصناعة فيما يتعلق بأسواق التصدير والأسواق المحلية على أساس مستدام وتحمي المستهلكين من المخاطر البيئية والصحية.
    Las autoridades y los dirigentes políticos deben comprender mejor los beneficios económicos, sociales, sanitarios y ambientales de la inversión en el sector hídrico y aumentar la corriente de financiación sostenible. UN وتؤدي زيادة فهم صانعي القرارات والقادة السياسيين للفوائد الاقتصادية والاجتماعية والصحية والبيئية للاستثمار في قطاع المياه إلى تشجيع استدامة تدفق التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus