"santa cruz de la sierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سانتا كروز دي لا سييرا
        
    • سانتا كروث دي لا سييرّا
        
    • سانتا كروز دي ﻻ سيرا
        
    • سانتا كروز دي لاسيرا
        
    • سانتا كروز ديﻻ سيرا
        
    En ese marco, con particular satisfacción deseo informar a esta Asamblea que Bolivia tendrá el privilegio de acoger durante el segundo semestre del próximo año, en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, la Reunión en la Cumbre Hemisférica Americana de Desarrollo Sostenible. UN وعلى هذا أعلن بارتياح خاص أمام هذه الجمعية أن بوليفيا ستحظى في النصف اﻷخير من العام القادم باستضافة مؤتمر قمة نصف الكرة اﻷمريكي، المعني بالتنمية المستدامة وذلك في مدينـــة سانتا كروز دي لا سييرا.
    La determinación de consolidar los acuerdos adoptados en la Cumbre de las Américas sobre Desarrollo Sostenible de Santa Cruz de la Sierra, y fortalecer, para tal fin, los mecanismos existentes dentro de la Organización; UN التصميم على ترسيخ الاتفاقات المعتمدة في مؤتمر قمة اﻷمريكتين المعني بالتنمية المستدامة، المعقود في سانتا كروز دي لا سييرا والعمل في سبيل هذه الغاية، على تعزيز اﻵليات القائمة في إطار المنظمة؛
    El Grupo de Río está dispuesto a adoptar medidas concertadas para favorecer la aplicación del Programa 21 y las decisiones adoptadas durante la Cumbre de las Américas sobre el desarrollo sostenible, celebrada en Santa Cruz de la Sierra. UN ٦٥ - واسترسلت قائلة إن مجموعة ريو مصممة على اتخاذ إجراءات متضافرة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات المتخذة في مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة، المعقود في سانتا كروز دي لا سييرا.
    Explosivos encontrados en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra fueron destruidos. UN فقد دُمرت المتفجرات التي عُثر عليها في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا.
    4. Acoge con satisfacción la aprobación de la Carta Iberoamericana de la Función Pública en la Quinta Conferencia Iberoamericana de Ministros de Administración Pública y Reforma Estatal, celebrada en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia) los días 26 y 27 de junio de 2003; UN " 4 - ترحب باعتماد الميثاق الأيبيري - الأمريكي للخدمة العامة في المؤتمر الأيبيري - الأمريكي الخامس لوزراء الخدمة العامة المعقودة في سانتا كروز دي لاسيرا في بوليفيا في 26 و 27 حزيران/يونيه 2003؛
    Como ejemplo de la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la capacitación de recursos humanos se puede señalar también el entrenamiento que recibieron los miembros del Batallón Manchego en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia). UN ويُعد التدريب الذي قدمته إلى أعضاء كتيبة مانشيجو في سانتا كروز دي لا سييرا في بوليفيا مثالا آخر عن التعاون مع الأمم المتحدة في مجال تدريب الموارد البشرية.
    Santa Cruz de la Sierra UN سانتا كروز دي لا سييرا ملابس
    Conferencista invitado por la Universidad Privada de Santa Cruz de la Sierra, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, para dictar el Seminario práctico " Registro y protección de marcas y patentes " . UN 1996 6-9 تشرين الثاني/نوفمبر، محاضر زائر، حلقة دراسية عن " تسجيل وحماية العلامات التجارية والبراءات " ، كلية الحقوق والعلوم الاجتماعية، الجامعة الخاصة في سانتا كروز دي لا سييرا.
    Expresamos nuestra gratitud al Presidente Carlos D. Mesa y al pueblo de Bolivia por la hospitalidad y atenciones recibidas durante la XIII Cumbre Iberoamericana de Santa Cruz de la Sierra. UN ونعرب عن امتناننا للرئيس كارلوس د. ميسا ولشعب بوليفيا على ما قوبلنا به من حسن ضيافة وعناية خلال مؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي الثالث عشر الذي عقد في سانتا كروز دي لا سييرا.
    Llamamiento de Santa Cruz de la Sierra UN مرفـــق - نداء سانتا كروز دي لا سييرا
    Por todo ello, las personas participantes en el seminario de Santa Cruz de la Sierra acuerdan instar a los Estados a que adopten e implementen políticas públicas específicas para la atención prioritaria de estos pueblos, en el marco del siguiente análisis, principios y recomendaciones aprobadas por consenso en el plenario del evento. UN وبنـــاء على كل ما تقـــدم، فإن الأشخاص المشاركـــين فـي حلقة سانتا كروز دي لا سييرا الدراسية يحثون الدول على اعتماد وتنفيذ سياسات عامة مخصصة من أجل إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لهذه الشعوب، في إطار ما يلي من تحليل ومبادئ وتوصيات جرى الاتفاق بشأنها بتوافق الآراء في جلسة عامة للاجتماع.
    28. En relación con las mesas redondas que se celebran conjuntamente con el presente período de sesiones, subraya que la pobreza es uno de los principales problemas de América Latina, como se reconoció en la 13ª Cumbre Iberoamericana, celebrada recientemente en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia). UN 28- واستطردت قائلة بإنه فيما يتعلق بالموائد المستديرة، التي تعقد على نحو مرتبط بالدورة الحالية، تود أن تؤكد أن الفقر هو واحدة من المشاكل الكبرى في أمريكا اللاتينية، حسبما تم التسليم به في مؤتمر القمة الإبيري-الأمريكي الثالث عشر، التي عقدت مؤخرا في سانتا كروز دي لا سييرا في بوليفيا.
    Se encomendó a la Organización de los Estados Americanos (OEA) el seguimiento de la Cumbre de las Américas celebrada en Miami en 1994 y la declaración de Santa Cruz aprobada en la Cumbre celebrada en 1996 en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia). UN ٩ - وعُهد إلى منظمة الدول اﻷمريكية متابعة مؤتمر قمة الدول اﻷمريكية لعام ٤٩٩١ )الصادر عن مؤتمر قمة الدول اﻷمريكية لعام ٦٩٩١ المعقود في سانتا كروز دي لا سييرا في بوليفيا( الذي عقد في ميامي، وإعلان سانتا كروز.
    10. Tóásó ha denunciado haber sido torturado tanto en Santa Cruz de la Sierra como en La Paz por exagentes de la Dirección General de Seguridad, de la Defensoría del Pueblo y del Ministerio Público, con el objeto de que confesara cargos de pertenencia a un grupo armado irregular y de terrorismo, a lo que se ha negado. UN 10- وقد أَبلغ السيد تواسو عن تعرّضه للتعذيب في مدينتي سانتا كروث دي لا سييرّا ولا باث على حد سواء على يد موظفين سابقين في مديرية الأمن العامة ومكتب أمين المظالم والنيابة العامة، كي يعترف على نفسه بتهم منسوبة إلى جماعة مسلحة غير نظامية وإرهابية، وهو ما رفض القيام به.
    18. Agrega el Gobierno que el actuar del fiscal siguió a una investigación previa realizada por la Policía, la fiscalía y apoyada en pericias forenses sólidas que determinaban que un artefacto explosivo habría estallado en la residencia en que se alojaba el cardenal Julio Terrazas, arzobispo de Santa Cruz de la Sierra. UN 18- وتضيف الحكومة أن تصرّف وكيل النيابة قد أعقب تحقيقاً مسبقاً أجرته الشرطة والنيابة، وأنه يستند إلى أدلة جنائية قاطعة تحدد أن عبوةً متفجرة قد انفجرت في المسكن الذي يقيم فيه الكاردينال خوليو تيرّاثاس، أسقف مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا.
    29. Según la fuente, miembros de la Unidad Táctica de Resolución de Crisis (UTARC) de la policía boliviana en la localidad de Santa Cruz de la Sierra irrumpieron violentamente en la habitación 458 del hotel Las Américas, utilizando explosivos contra las puertas de las habitaciones 456, 457 y 458. UN 29- فوفقاً للمصدر، اقتحم أفراد من الشرطة البوليفية من الوحدة الميدانية لحل الأزمات في منطقة سانتا كروث دي لا سييرّا باستعمال العنف الغرفة رقم 458 بفندق " لاس أميريكاس " ، مستخدمين متفجرات لتفجير أبواب الغرف رقم 456 و457 و458.
    Acogiendo con satisfacción la aprobación de la Carta Iberoamericana de la Función Pública en la quinta Conferencia Iberoamericana de Ministros de Administración Pública y Reforma del Estado, celebrada en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia) los días 26 y 27 de junio de 2003, UN وإذ ترحب باعتماد الميثاق الإيبيري - الأمريكي للخدمة العامة في المؤتمر الإيبيري - الأمريكي الخامس لوزارء الخدمة العامة والإصلاح الحكومي، المعقود في سانتا كروز دي لاسيرا ببوليفيا، في يومي 26 و 27 حزيران/يونيه 2003()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus