De esta manera, conforme a las normas internas vigentes, se procedió a despejar la ruta, bajo la dirección y supervisión del agente fiscal de turno de Santa Rosa del Aguaray y a la aprehensión de los más connotados dirigentes. | UN | وبهذا، عمدت السلطات، وفقاً للقواعد القانونية الداخلية النافذة، إلى إخلاء الطريق، بقيادة وكيل النيابة المناوِب في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي وتحت إشرافه، وإلى إلقاء القبض على أبرز قادة المظاهرة. |
Los efectivos militares y policiales estaban dirigidos por el fiscal penal L. A., de la Fiscalía Zonal de Santa Rosa del Aguaray. | UN | وكانت القوات العسكرية والشُرُطية تحت إمرة وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي، السيد ل. أ.، من نيابة منطقة سانتا روسا ديل أغواراي. |
De esta manera, conforme a las normas internas vigentes, se procedió a despejar la ruta, bajo la dirección y supervisión del agente fiscal de turno de Santa Rosa del Aguaray y a la aprehensión de los más connotados dirigentes. | UN | وبهذا، عمدت السلطات، وفقاً للقواعد القانونية الداخلية النافذة، إلى إخلاء الطريق، بقيادة وكيل النيابة المناوِب في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي وتحت إشرافه، وإلى إلقاء القبض على أبرز قادة المظاهرة. |
Los efectivos militares y policiales estaban dirigidos por el fiscal penal L.A., de la Fiscalía Zonal de Santa Rosa del Aguaray. | UN | وكانت القوات العسكرية والشُرُطية تحت إمرة وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي، السيد ل. أ.، من نيابة منطقة سانتا روسا ديل أغواراي. |
Sin embargo, el pago de este subsidio fue parcial y, tras infructuosas negociaciones, el 29 de mayo de 2003, los campesinos volvieron a concentrarse en Santa Rosa del Aguaray para establecer un campamento y continuar con las movilizaciones de protesta. | UN | بيد أن هذه الإعانة دُفعت جزئياً، وعقب مفاوضات عقيمة، عاود الفلاحون، في 29 أيار/مايو 2003، التجمع في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي لإقامة معسكر فيها ومواصلة التجمعات الاحتجاجية. |
2.9 La investigación sobre el fallecimiento de Blanco Domínguez se inició a partir de una comunicación policial de 6 de junio de 2003 dirigida al fiscal L. A. El caso fue asignado al Fiscal Nº 1 de la Fiscalía Zonal de Santa Rosa del Aguaray. | UN | 2-9 وبدأ التحقيق في وفاة السيد بلانكو دومينغيث على إثر بلاغ مؤرخ 6 حزيران/ يونيه 2003 مقدّم من الشرطة إلى وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي، السيد ل. أ. وأُسندت القضية إلى وكيل أول نيابة منطقة سانتا روسا ديل أغواراي. |
Sin embargo, el pago de este subsidio fue parcial y, tras infructuosas negociaciones, el 29 de mayo de 2003, los campesinos volvieron a concentrarse en Santa Rosa del Aguaray para establecer un campamento y continuar con las movilizaciones de protesta. | UN | بيد أن هذه الإعانة دُفعت جزئياً، وعقب مفاوضات عقيمة، عاود الفلاحون، في 29 أيار/مايو 2003، التجمع في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي لإقامة مخيَّم فيها ومواصلة التجمعات الاحتجاجية. |
Sin embargo, el pago de este subsidio fue parcial y, tras infructuosas negociaciones, el 29 de mayo de 2003, los campesinos volvieron a concentrarse en Santa Rosa del Aguaray para establecer un campamento y continuar con las movilizaciones de protesta. | UN | بيد أن هذه الإعانة دُفعت جزئياً، وعقب مفاوضات عقيمة، عاود الفلاحون، في 29 أيار/مايو 2003، التجمع في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي لإقامة معسكر فيها ومواصلة التجمعات الاحتجاجية. |
Sin embargo, el pago de este subsidio fue parcial y, tras infructuosas negociaciones, el 29 de mayo de 2003, los campesinos volvieron a concentrarse en Santa Rosa del Aguaray para establecer un campamento y continuar con las movilizaciones de protesta. | UN | بيد أن هذه الإعانة دُفعت جزئياً، وعقب مفاوضات عقيمة، عاود الفلاحون، في 29 أيار/مايو 2003، التجمع في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي لإقامة مخيَّم فيها ومواصلة التجمعات الاحتجاجية. |
Con apoyo de la CPA-SPN, los productores de cedrón realizaron manifestaciones en Santa Rosa del Aguaray, el 10 de febrero, el 24 de abril y el 19 de mayo de 2003 demandando la intervención del Estado en la situación. | UN | وبدعمٍ من الجمعية التنسيقية للمنتجين الزراعيين - سان بيدرو نورتي، قام منتجو اللويزة في 10 شباط/فبراير و24 نيسان/أبريل و19 أيار/مايو 2003 بمظاهرات في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي مطالبين بتدخّل الدولة في هذا الوضع. |
Con apoyo de la CPA-SPN, los productores de cedrón realizaron manifestaciones en Santa Rosa del Aguaray, el 10 de febrero, el 24 de abril y el 19 de mayo de 2003, demandando la intervención del Estado en la situación. | UN | وبدعمٍٍ من الجمعية التنسيقية للمنتجين الزراعيين - سان بيدرو نورتي، قام منتجو اللويزة في 10 شباط/فبراير و24 نيسان/أبريل و19 أيار/مايو 2003 بمظاهرات في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي مطالبين بتدخّل الدولة في هذا الوضع. |
Con apoyo de la CPA-SPN, los productores de cedrón realizaron manifestaciones en Santa Rosa del Aguaray, el 10 de febrero, el 24 de abril y el 19 de mayo de 2003 demandando la intervención del Estado en la situación. | UN | وبدعمٍ من الجمعية التنسيقية للمنتجين الزراعيين - سان بيدرو نورتي، قام منتجو اللويزة في 10 شباط/فبراير و24 نيسان/أبريل و19 أيار/مايو 2003 بمظاهرات في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي مطالبين بتدخّل الدولة في هذا الوضع. |
2.9 La investigación sobre el fallecimiento de Blanco Domínguez se inició a partir de una comunicación policial de 6 de junio de 2003 dirigida al fiscal L.A. El caso fue asignado al Fiscal nº 1 de la Fiscalía Zonal de Santa Rosa del Aguaray. | UN | 2-9 وبدأ التحقيق في وفاة السيد بلانكو دومينغيث على إثر بلاغ مؤرخ 6 حزيران/ يونيه 2003 مقدّم من الشرطة إلى وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي، السيد ل. أ. وأُسندت القضية إلى وكيل أول نيابة منطقة سانتا روسا ديل أغواراي. |
Con apoyo de la CPA-SPN, los productores de cedrón realizaron manifestaciones en Santa Rosa del Aguaray, el 10 de febrero, el 24 de abril y el 19 de mayo de 2003 demandando la intervención del Estado en la situación. | UN | وبدعمٍٍ من الجمعية التنسيقية للمنتجين الزراعيين - سان بيدرو نورتي، قام منتجو اللويزة في 10 شباط/فبراير و24 نيسان/أبريل و19 أيار/مايو 2003 بمظاهرات في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي مطالبين بتدخّل الدولة في هذا الوضع. |