También exhortó a los Estados a que hiciesen todo lo posible para garantizar que se respetasen y protegiesen plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos. | UN | وأهابت أيضاً بالدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية. |
Esta última protegía los lugares, sitios y santuarios religiosos. | UN | الذي يحمي الأماكن والمواقع والمزارات الدينية. |
Se destruyeron mezquitas, santuarios y otros lugares de culto en 103 aldeas y ciudades. | UN | كما دمَّروا المساجد والأضرحة وغيرها من أماكن العبادة في 103 قرية وبلدة. |
Hoy día los santuarios turco-otomanos que siguen en pie en Chipre meridional han sido blanco repetido de incendios provocados. | UN | وما تبقّى من الأضرحة العثمانية التركية في جنوب قبرص هو اليوم عرضة للحريق المتعمد المتكرر. |
La creación de reservas o santuarios subacuáticos protegidos contó con el apoyo de algunos expertos a quienes preocupaba la protección de los sitios conmemorativos. | UN | أما فكرة إنشاء مناطق أو ملاذات محمية تحت الماء فقد أيدها بعض الخبراء المهتمين بحماية المواقع التذكارية. |
Gravemente preocupada por todos los ataques contra lugares de culto, santuarios y lugares sagrados y, en particular por la reciente destrucción deliberada de reliquias y monumentos en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء كل الاعتداءات على الأماكن والمواقع والمقدسات الدينية ولا سيما التدمير المتعمد مؤخراً للآثار والتماثيل في بعض أنحاء العالم، |
Destaca, en particular, nuestro apoyo al establecimiento de santuarios de tiburón. | UN | وأحد هذه الأنشطة، بصفة خاصة، دعمنا لإنشاء محميات لسمك القرش. |
Gravemente preocupada por todos los ataques a santuarios, templos y lugares sagrados, en particular toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, | UN | وإذ يساورها القلق الشديد إزاء جميع الهجمات التي تتعرض لهـا الأماكن والمواقع والمزارات الدينيـة، بما في ذلك أي تدمير متعمـد للآثـار والنــُّـصـُـب، |
Gravemente preocupada por todos los ataques a santuarios, templos y lugares sagrados, en particular toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, | UN | وإذ يساورها القلق الشديد إزاء جميع الهجمات التي تتعرض لهـا الأماكن والمواقع والمزارات الدينيـة، بما في ذلك أي تدمير متعمـد للآثـار والنصب، |
Gravemente preocupada por todos los ataques contra lugares y santuarios religiosos, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء كل الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والنصب، |
Gravemente preocupada por todos los ataques contra lugares y santuarios religiosos, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء كل الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والنصب، |
Es hora de que la mitad de la población mundial tenga voz e igualdad en las religiones del mundo, en iglesias, sinagogas, mezquitas y santuarios de todo el mundo. | TED | حان الوقت لكي يحظى نصف سكان الأرض بصوت وبالمساواة في أديان العالم، في كل الكنائس والمعابد والمساجد والأضرحة حول العالم. |
La primera acción de los grupos del salafismo yihadista al tomar una zona es destruir las instituciones musulmanas existentes incluidas las mezquitas, los santuarios, los predicadores y las prácticas. | TED | إن أول ما تفعله الجماعات الجهادية السلفية عندما يستولون على منطقة هو تدمير المؤسسات الإسلامية الموجودة فيها. بما في ذلك المساجد والأضرحة والدعاة والممارسات. |
Casi puede verse, tras los ataques contra civiles inocentes y la destrucción de santuarios, lugares sagrados y mezquitas, una conspiración desde fuera del Iraq; pero el pueblo del Iraq es capaz de destruir a los conspiradores y preservar a su patria contra los poderes regionales e internacionales en lucha. | UN | وأكاد أرى وراء استهداف المدنيين الأبرياء، وتدمير المقامات والمراقد والأضرحة و المساجد، كيداً وغَيلةً من خارج العراق، فما أحرى أهله أن يفوتوا الفرص على الكائدين، وأن ينأوا بوطنهم عن التجاذبات الإقليمية والدولية. |
Y hoy, mientras los santuarios y la mezquita destrozados por Ansar ad-Din han sido reconstruidos, muchos de los instigadores de su destrucción han sido encarcelados. | TED | واليوم، كما خرب أنصار الدين الأضرحة والمساجد فقد تم إعادة بنائها، وقد سُجن العديد من المحرضين بسبب تخريبهم. |
Se equivoca. Los santuarios no son para alojar a los vivos. | Open Subtitles | أنتِ مُخطئة ، الأضرحة ليست بمنازل للأحياء |
xxx) Establecer el principio de rechazar la creación de santuarios de grupos armados en Estados vecinos. | UN | ' ٣٠` مبدأ رفض إنشاء ملاذات للجماعات المسلحة في الدول المجاورة. |
Gravemente preocupada por todos los ataques contra lugares de culto, santuarios y lugares sagrados y, en particular toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء كل الاعتداءات على الأماكن والمواقع والمقدسات الدينيةن بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Algunos de los tilacinos que estaban en zoológicos, santuarios, incluso en museos, tenían marcas de collar en el cuello. | TED | بعض ثيلاسينيس التي تم تحويلها إلى حدائق الحيوان، محميات طبيعية، حتى في المتاحف، وقد طوق علامات في الرقبة. |
Entre las víctimas de esta agresión están nuestros monumentos históricos y religiosos; los santuarios de otras creencias también han sido víctimas. | UN | ومن الخسائر الناجمة عن هذا العدوان آثارنا التاريخية والدينية؛ وقد سقطت أيضا الأماكن المقدسة لديانات أخرى ضحية له. |
Agamotto hizo tres santuarios en lugares de poder, donde en la actualidad hay grandes ciudades. | Open Subtitles | جعل Agamoto ثلاثة أضرحة في أماكن السلطة، و أين هم الآن المدن الكبرى. |
Además, la Secretaría informó a los miembros del Consejo sobre la destrucción de estatuas, entre ellas los Budas gigantes de Bamian, y otros santuarios y objetos no islámicos en el Afganistán. | UN | وتلقى أعضاء المجلس معلومات من الأمانة العامة عن تدمير تماثيل، بما فيها تماثيل بوذا الكبيرة في باميان وغيرها من المعابد والفنون غير الإسلامية في أفغانستان. |
Ambas regiones se convirtieron en " santuarios " en los que no se respetaba el orden público y los delincuentes encontraban refugio e inmunidad a la persecución. | UN | وقد تحولت المنطقتان كلتاهما إلى ' ' ملاذ آمن`` لا مكان فيه لاحترام القانون والنظام يستطيع المجرمون أن يجدوا فيه المأوى بمأمن من الملاحقة القضائية. |
wak ' as o santuarios en el curso de los ceques o caminos que comunicaban el territorio del territorio con el centro del Cuzco, el Quri Kancha, plaza o jardín de oro: | UN | وهو مفهوم شمولي، حيث تقام، تبجيلا لها، الأضرحة وأماكن للقاء والتعلم، أو معابد على طول الطرق الموصلة إلى مركز كوتسكو، أي المعبد الذهبي: |
Ochenta y siete iglesias y monasterios medievales ortodoxos y otros santuarios religiosos han sido destruidos, incendiados o han sufrido graves daños. | UN | وتم تدمير 87 كنيسة أرثوذكسية وأديرة من العصور الوسطى وأماكن مقدسة دينية أخرى، وإحراقها أو تخريبها بشدة. |
Lista de mezquitas y santuarios musulmanes destruidos o dañados | UN | قائمة بالمساجد وأضرحة المسلمين التي دمرها |
En 1987, en virtud de Programa de Empleo y Desarrollo Comunitarios, se construyeron unos 200 arrecifes artificiales en aguas costeras para ofrecer santuarios a los peces, en vista del rápido agotamiento de los recursos marinos. | UN | وفي مواجهة الاستنفاد السريع للموارد البحرية، أقيمت في عام ٧٨٩١، وفي إطار برنامج العمالة والتنمية في المجتمعات المحلية، سدود اصطناعية في المياه الساحلية لتوفير ملاجئ لﻷسماك. |
Por consiguiente, unimos nuestras voces para hacer un llamamiento a las Naciones Unidas, a todos los gobiernos, instituciones y personas de cualquier parte del mundo para que reafirmen su compromiso y obligación de proteger, preservar y restaurar iglesias, mezquitas, sinagogas y templos, monumentos religiosos y santuarios que son parte integral de nuestras culturas y civilizaciones. | UN | ولذلك فإننا نضم أصواتنا لتوجيه نداء للأمم المتحدة وجميع الحكومات والمؤسسات والأفراد أينما كانوا لكي يؤكدوا من جديد التزامهم بحماية الكنائس والمساجد والمعابد والآثار والمقامات الدينية والمحافظة عليها وإصلاحها بوصفها جزءا لا يتجزأ من ثقافاتنا وحضاراتنا. |