Otro factor importante de la guerra ha sido el saqueo de los recursos naturales del país. | UN | وهناك سبب آخر للحرب هو نهب الموارد الطبيعية للبلد. |
Nos complace también que el Consejo de Seguridad haya otorgado un mandato a un equipo especial para investigar el saqueo de los recursos naturales en la República Democrática del Congo. | UN | ونحن ممتنون أيضا لقيام مجلس الأمن بتفويض لجنة خاصة التحقيق في نهب الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El saqueo de los recursos naturales y las violaciones de los derechos humanos | UN | نهب الموارد الطبيعية وانتهاكات حقوق الإنسان |
En los diferentes informes sobre el saqueo de los recursos de la República Democrática del Congo, se suele hacer hincapié en los recursos mineros. | UN | وثمة تشديد في كثير من الأحيان على الموارد المعدنية، وذلك في شتى التقارير التي تتناول نهب موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los rebeldes y agresores se han dedicado de manera incesante y degradante a la destrucción y al saqueo de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | فالمتمردون والمعتدون قد اتجهوا، بطريقة متزايدة وبأسلوب إتلافي، نحو تدمير ونهب الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Algunos de esos problemas son la proliferación y el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras, la circulación de mercenarios, el reclutamiento y la utilización de niños soldados y el saqueo de los recursos naturales. | UN | ومن بين تلك المشاكل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، وتحركات المرتزقة، وتجنيد واستخدام الجنود الأطفال، وسلب الموارد الطبيعية. |
La República Árabe Siria solicita a la Asamblea General y a la comunidad internacional que asuman las responsabilidades que les corresponden con arreglo a las normas del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas e impidan que Israel persista en sus constantes violaciones, en especial en lo relativo al saqueo de los recursos naturales de los territorios árabes ocupados, incluida el agua del Golán sirio ocupado. | UN | إن الجمهورية العربية السورية، وانسجاما مع قواعد القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة تطالب الجمعية العامة والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتهما لمنع إسرائيل من مواصلة انتهاكاتها المستمرة وخاصة في مجال سلب الموارد الطبيعية في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها المياه في الجولان السوري المحتل. |
Los patrocinadores ugandeses del saqueo de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo son bien conocidos. | UN | والأوغنديون الذين يرعون نهب الموارد الطبيعية والثروات الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية معروفون تماما. |
Mi Gobierno, por lo tanto, apoya plenamente las acciones del Consejo de Seguridad tendientes a imponer sanciones contra cualquier Gobierno o grupo involucrado en el saqueo de los recursos naturales de un país, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. | UN | ولذا فإن حكومتي تؤيد تماما إجراءات مجلس الأمن الرامية إلى فرض جزاءات على أي حكومة أو جماعة متورطة في نهب الموارد الطبيعية لأي بلد، وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي. |
El saqueo de los recursos naturales de la República Democrática del Congo es inaceptable. | UN | 11 - إن نهب الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية أمر لا يمكن قبوله. |
" El Consejo de Seguridad observa con preocupación que no ha disminuido el saqueo de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo. | UN | " يشير مجلس الأمن بقلق إلى استمرار نهب الموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية بلا هوادة. |
La República Democrática del Congo está instruyendo el expediente judicial correspondiente y reuniendo los elementos de prueba necesarios para corroborar la participación, no sólo del Sr. Sanjivan, sino de otras personas en actividades de saqueo de los recursos congoleños. | UN | وجمهورية الكونغو الديمقراطية بصدد تشكيل ملف قضائي يجمع عناصر الإثبات الضرورية من أجل فضح السيد سنجيفان، علاوة على كشف تورط أشخاص آخرين على شاكلته في أنشطة نهب الموارد الكنغولية. |
En esos conflictos, era inevitable que se produjera no sólo el saqueo de los recursos naturales, con poco o ningún beneficio para las arcas nacionales, sino también violaciones flagrantes de los derechos humanos. | UN | وفي هذه الصراعات، كان يتحتـم أن نشهد ليس نهب الموارد الطبيعية فحسب، من دون حصول الموارد الوطنية على شيء يذكر، ولكن أيضا انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |
V. EL saqueo de los recursos NATURALES Y LAS VIOLACIONES DE LOS DERECHOS HUMANOS 58 - 62 14 | UN | خامساً- نهب الموارد الطبيعية وانتهاكات حقوق الإنسان 58-62 17 |
V. EL saqueo de los recursos NATURALES Y LAS VIOLACIONES DE LOS DERECHOS HUMANOS | UN | خامساً- نهب الموارد الطبيعية وانتهاكات حقوق الإنسان |
Se trata de uno de los pilares de la política de saqueo de los recursos de la República Democrática del Congo. | UN | فهو واحد من الضالعين في الأخذ بسياسة نهب موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Estas fuerzas internacionales y regionales no sólo compartían el saqueo de los recursos del país, sino que participaban directamente en la represión de nuestro pueblo y la negación de sus derechos fundamentales. | UN | ولم تكتف هذه القوى الدولية واﻹقليمية بالمشاركة في نهب موارد البلد فحسب بل وشاركت أيضا بصورة مباشرة في قمع شعبنا وحرمانه من حقوقه اﻷساسية. |
Esa parálisis de las instituciones del Estado permitió a los rebeldes y a los países agresores dedicarse sistemáticamente al saqueo de los recursos de la República Democrática del Congo. | UN | وقد أفضى تعويق مؤسسات الدولة إلى تمكين المتمردين المزعومين والبلدان المعتدية من الاندفاع، بأسلوب منتظم، نحو نهب موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La complicidad entre insurgentes y los grupos delictivos amenaza la estabilidad del Asia Occidental, los Andes y partes de África, lo que alimenta el contrabando de armas, el saqueo de los recursos naturales y la piratería. | UN | كما أن التواطؤ بين المتمردين والجماعات الإجرامية يهدد الاستقرار في غرب آسيا ومنطقة الإنديز وأجزاء من أفريقيا ويوفر الوقود لعمليات الاتجار بالأسلحة ونهب الموارد الطبيعية والقرصنة. |
Otros ejemplos bien documentados incluyen la trata de personas, el tráfico ilícito de drogas y armas, el blanqueo de dinero en el plano transnacional y el saqueo de los recursos naturales. | UN | ومن الأمثلة الأخرى الموثقة جيدا في هذا الصدد، الاتجار بالبشر والمخدرات والأسلحة وغسل الأموال عبر الحدود الوطنية ونهب الموارد الطبيعية. |
La República Árabe Siria solicita a la Asamblea General y a la comunidad internacional que asuman las responsabilidades que les corresponden con arreglo a las normas del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas e impidan que Israel persista en sus constantes violaciones, en especial en lo relativo al saqueo de los recursos naturales de los territorios árabes ocupados, incluida el agua del Golán sirio ocupado. | UN | إن الجمهورية العربية السورية، وانسجاما مع قواعد القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة تطالب الجمعية العامة والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتها لمنع إسرائيل من مواصلة انتهاكاتها المستمرة وخاصة في مجال سلب الموارد الطبيعية في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها المياه في الجولان السوري المحتل. |
:: Un sistema de armonía con nuestra madre tierra y no de saqueo de los recursos naturales; | UN | :: الوئام مع أُمنا الأرض، بدل نهب مواردها الطبيعية؛ |