Los habitantes de Soyo habrían denunciado también la participación de mercenarios de origen zaireño en los saqueos que tuvieron lugar en dicha ciudad. | UN | وذكر أن أهالي سويو اشتكوا أيضا من مشاركة المرتزقة من أصل زائيري في أعمال النهب التي جرت في تلك المدينة. |
Además, existían pruebas de saqueos y destrucción sistemáticos de pueblos habitados por georgianos étnicos en Osetia del Sur. | UN | علاوة على ذلك، كان ثمة أدلة على النهب المنهجي وتدمير القرى الجورجية في أوسيتيا الجنوبية. |
Los incendios y saqueos son parte de la situación de inseguridad causada por el SPLA. | UN | والحرائق وأعمال النهب جزء من حالة انعدام الأمن التي تسبب فيها الجيش الشعبي. |
Se cometieron diversos actos de violencia contra los refugiados, consistentes en especial en saqueos, vandalismo, violaciones y palizas. | UN | وارتكبت عدة أفعال عنف تمثلت أساسا في عمليات نهب وتخريب واغتصاب وقرع بالعصا، ضد اللاجئين. |
Se cometieron diversos actos de violencia contra los refugiados, consistentes en especial en saqueos, vandalismo, violaciones y palizas. | UN | وارتكبت عدة أفعال عنف تمثلت أساسا في عمليات نهب وتخريب واغتصاب وقرع بالعصا، ضد اللاجئين. |
Se ha registrado una disminución del número de incidentes, agresiones físicas, saqueos y hostigamiento, pero sin embargo siguen produciéndose. | UN | وقد سجل انخفاض في عدد حوادث الاعتداء البدني والنهب والمضايقات، ولكنها لا زالت تحدث رغم ذلك. |
Sus fuerzas operan en las costas del lago Edward, donde recaudan impuestos y realizan saqueos. | UN | وتعمل قوة سوكي على ضفاف بحيرة إدوارد حيث تفرض الضرائب وتقوم بأعمال النهب. |
Gravemente preocupado por la continuación de los enfrentamientos, los saqueos, la delincuencia y el quebrantamiento del orden público, especialmente en Kigali, | UN | " وإذ يشعر ببالغ القلق لاستمرار القتال وأعمال النهب وقطع الطرق وانهيار القانون والنظام، ولا سيما في كيغالي، |
Durante la devastación de la ciudad, los saqueos sistemáticos han privado a los civiles y a las instituciones públicas de sus bienes. | UN | وأثناء تدمير المدينة أدى النهب المستمر إلى حرمان المدنيين والمؤسسات العامة من ممتلكاتهم. |
Gravemente preocupado por la continuación de los enfrentamientos, los saqueos, la delincuencia y el quebrantamiento del orden público, especialmente en Kigali, | UN | وإذ يشعر ببالغ القلق لاستمرار القتــال، وأعـمال النهب وقطع الطرق وانهيار القانون والنظـــــام، ولا سيما في كيغالي، |
Los miembros del Consejo, preocupados por las informaciones de que continúan los saqueos en Adén, convienen en que es necesario adoptar medidas enérgicas para poner fin a esos actos. | UN | ويشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء التقارير القائلة باستمرار أعمال النهب في عدن. ويتفقون على أن هناك ضرورة ملحة لاتخاذ إجراء حازم لوضع حد لهذه اﻷعمال. |
Gravemente preocupado por la continuación de los enfrentamientos, los saqueos, la delincuencia y el quebrantamiento del orden público, especialmente en Kigali, | UN | وإذ يشعر ببــالغ القلق لاستمرار القتــال، وأعمال النهب وقطع الطرق وانهيار القانون والنظـــــام، ولا سيما في كيغالي، |
El representante de las Naciones Unidas declaró que los protagonistas de la segunda oleada de saqueos fueron civiles y unidades especiales de la policía de la República de Croacia. | UN | وذكر ممثل اﻷمم المتحدة أن موجة النهب الثانية قامت بها وحدات الشرطة المدنية والخاصة لجمهورية كرواتيا. |
Los enfrentamientos fueron acompañados de saqueos generalizados, incluso en los locales de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وكانت هذه الصدامات مصحوبة أيضا بعمليات نهب واسعة النطاق، شملت أماكن عمل مكتب مفوض الشؤون الإنسانية. |
Se causaron graves daños y hubo saqueos en varios lugares aislados donde se ejecutaban proyectos y prácticamente en todas las oficinas. | UN | ووقعت أضرار جسيمة وحدث نهب شديد في عدة مواقع مشاريعية نائية وفي كل مكتب تقريبا من مكاتب الوزارة. |
También se dio cuenta de saqueos e incendios sistemáticos de casas en la zona. | UN | وادُّعي أيضا بأن منازل في تلك المنطقة تعرضت لأعمال نهب وحرق منهجية. |
La infraestructura de pueblos enteros ha quedado destruida y muchas casas arrasadas por los combates y los saqueos. | UN | فالبنية الأساسية لقرى برمتها تعرضت للتدمير وسويت كثير من المنازل بالأرض بسبب الأعمال الحربية والنهب. |
Como resultado de los saqueos se perdieron todos los recursos que se habían desplegado en previsión de la desmovilización y la reintegración, y se repatrió a todo el personal conexo. | UN | ونتيجة للنهب الذي أعقب ذلك، ضاعت جميع الموارد التي كانت قد سبق تهيئتها من أجل التسريح وإعادة الادماج، وأعيد جميع الموظفين ذوو الصلة إلى أوطانهم. |
También se denunciaron saqueos y pillajes en Arauca, Chocó, Córdoba y Norte de Santander. | UN | وأبلغ عن عمليات سلب ونهب في أراوكا وتشوكو وقرطبة ونورتي دي سانتاندير. |
Asimismo, le informó que las oficinas y el equipo de esas entidades habían sufrido saqueos sistemáticos en el curso de las hostilidades. | UN | وذكر اﻷمين العام في تقريره أن الفصائل قد قامت، بانتظام، بنهب مكاتب ومعدات أولئك اﻷفراد خلال القتال. |
En el Afganistán, más de 40 convoyes de asistencia humanitaria y 47 instalaciones fueron objeto de ataques, emboscadas y saqueos en 2008. | UN | وفي أفغانستان، تعرضت أكثر من 40 قافلة للمعونة الإنسانية و 47 من مرافق المعونة للهجوم أو نصبت لها الكمائن أو جرى نهبها في عام 2008. |
También se observó que en ambas regiones se produjeron incendios provocados, saqueos y pillajes a gran escala. | UN | كما لوحظت أعمال سلب ونهب وإشعال حرائق في كل المناطق وعلى نطاق واسع. |
El hospital de Nasser y lugares cercanos han sido objetos de graves saqueos. | UN | وتعرّض مستشفى الناصر ومواقع مجاورة له لنهب على نطاق واسع. |
Mientras tanto, algunos delincuentes en Viet Nam aprovecharon la oportunidad para atacar a las empresas chinas en el país y cometieron graves delitos violentos, como palizas, roturas, saqueos e incendios, lo que provocó cuantiosas bajas y pérdidas materiales. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بعض الخارجين عن القانون في فييت نام انتهزوا الفرصة لمهاجمة الشركات الصينية في البلد، وارتكبوا جرائم عنيفة وخطيرة شملت الضرب والتكسير والنهب والحرق، مسببين خسائر فادحة في المعدات والممتلكات. |
Toda la magia de sus saqueos pasados y éxitos también se perdieron. | Open Subtitles | وخسر أيضاً مهارته في شن الغارات والنجاحات |
Los miembros de la Séléka que participaban en los saqueos solían llevar vestimenta militar y turbantes, que a menudo ocultaban sus rostros. | UN | وعادةً ما كان عناصر سيليكا الذين يقومون بالنهب يرتدون زيا عسكريا، وكثيرا ما يتوشحون بعمائم تغطي وجوههم. |
7. El LLP informó de que, el 16 de noviembre de 2006, una ola de disturbios y saqueos había destruido la mayor parte del centro de Nuku ' alofa. | UN | 7- ذكرت المنظمة أن الاضطرابات وعمليات السلب التي وقعت على نطاق واسع في 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006 قد أسفرت عن تدمير معظم أجزاء وسط العاصمة نوكو ألوفا. |
En abril de 1997 se informó de que croatas étnicos reasentados procedentes de Kosovo habían realizado numerosos saqueos en Kistanje, en el antiguo Sector Sur. | UN | ووردت تقارير في نيسان/أبريل ١٩٩٧، عن انتشار أعمال السلب على نطاق واسع في كسيتانجي، في القطاع الجنوبي السابق. |