Por otra parte, algunos representantes dijeron que todavía no estaban satisfechos con la forma en que se encaraba la cuestión de las penas en el párrafo. | UN | ومن ناحية أخرى أعرب بعض الممثلين عن أنهم لا يزالون غير راضين عن معالجة الفقرة لمسألة العقوبات. |
No todos están satisfechos con algunas de sus disposiciones y se ha aplazado el examen de algunos aspectos importantes. | UN | وليس الكل راضين عن بعض أحكامه، وقد تعين إرجاء بعض النقاط الهامة للنظر فيها مُستقبلا. |
Estamos satisfechos con la conclusión final y reiteramos que Zimbabwe no considera el aborto como un método de planificación de la familia. | UN | ونحن راضون عن الحصيلة النهائية لهذه المسألة ونود أن نكرر أن زمبابوي لا تعتبر اﻹجهاض وسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
Los distintos miembros de la Corte Internacional, en los casos anteriormente mencionados, también han manifestado no estar satisfechos con el procedimiento. | UN | وبالمثل فإن أفرادا من أعضاء المحكمة الدولية أعربوا، في القضايا المذكورة أعلاه، عن عدم رضاهم عن هذا اﻹجراء. |
i) Número de destinatarios que se manifiesten satisfechos con la información y el asesoramiento proporcionados; | UN | ' ١ ' عدد المستفيدين الذين يعربون عن ارتياحهم إزاء المعلومات والمشورة المقدمة؛ |
El 90% de los países se mostraron satisfechos con los servicios y la asistencia brindados por el Departamento. | UN | وأعربت 90 في المائة من البلدان عن الارتياح إزاء ما تقدمه الإدارة من خدمات ومساعدة. |
Vemos ahora los primeros frutos de la reestructuración y estamos satisfechos con el progreso alcanzado. | UN | ونحن نشهد حاليا النتائج اﻷولى ﻹعادة الهيكلة، ونشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز. |
No podemos decir que estamos totalmente satisfechos con lo que acabamos de escuchar. | UN | لا نستطيع القول إننا سعداء تماما بما سمعناه. |
Sin embargo, no estamos satisfechos con el nivel de participación en las cuestiones del medio ambiente y de los asentamientos humanos. | UN | بيد أننا غير راضين عن مستوى الاهتمام بقضايا البيئة والمستوطنات البشرية. |
Lamentablemente no estamos satisfechos con la situación sobre el terreno. | UN | نحن للأسف لسنا راضين عن الوضع على أرض الواقع. |
Quiero hacer un llamamiento a todos los presentes a fin de que trabajemos de manera que podamos quedar satisfechos con las conclusiones del informe interino. | UN | وأود أن أناشد الجميع هنا العمل لكي نكون راضين عن الاستنتاجات التي سيخلص إليها هذا التقرير المرحلي. |
En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión de que los oficiales de la Misión estaban satisfechos con el desempeño profesional del personal contratado en categorías inferiores. | UN | وأُبلغت اللجنة، بعد استفسار منها، أن مسؤولي البعثة راضون عن أداء الموظفين المعينين في رتب أقل. |
El 80% de los participantes se mostraron satisfechos con los cursos prácticos. | UN | وأعرب ثمانون في المائة من المشتركين عن رضاهم عن تلك الحلقات. |
ii) Número de receptores de servicios de asesoramiento que se muestran satisfechos con los servicios | UN | ' 2` عدد المستفيدين من الخدمات الاستشارية الذين أعربوا عن ارتياحهم للخدمات المقدمة |
Los miembros del Comité están muy satisfechos con la División, y califican de buenas la calidad y la oportunidad de su labor, y los conocimientos y la disposición a responder del personal. | UN | ويشعر أعضاء اللجنة ببالغ الارتياح إزاء الشعبة، بحيث أن تقييمهم لجودة عملها وتوقيته ولمعارف الموظفين جيد. |
Cuarenta y cuatro países de Asia y África, Estados miembros del Comité Consultivo, se encuentran satisfechos con los logros alcanzados. | UN | إن الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية، البالغ عددها ٤٤ بلدا من آسيا وافريقيا، تشعر بالارتياح إزاء هذه المنجزات. |
Si no están satisfechos con mi trabajo... cancelaré la producción inmediatamente. | Open Subtitles | إذا لم تكونوا سعداء بما أقوم به هنا،ـ سوف أوقف الإنتاج في الحال |
Porcentaje de asociados que están satisfechos con el PNUD como administrador de los recursos en nombre del sistema de las Naciones Unidas | UN | النسبة المئوية للشركاء الراضين عن البرنامج الإنمائي كوكيل يدير الموارد بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة |
b) i) Mantener el nivel de clientes satisfechos con los productos y servicios del subprograma | UN | (ب) ' 1` الحفاظ على عدد العملاء الذين يعربون عن رضائهم عن منتجات وخدمات البرنامج الفرعي |
b) i) Aumento del porcentaje de clientes satisfechos con los servicios y productos del subprograma | UN | (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية من المتعاملين الذين يعربون عن رضاهم فيما يتعلق بنواتج وخدمات هذا البرنامج الفرعي |
ii) Aumento del porcentaje de oficinas ejecutivas y directores de administración (en las oficinas fuera de la Sede) que se muestran satisfechos con el apoyo y asesoramiento ofrecidos | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمكاتب التنفيذية ومديري الشؤون الإدارية (في المكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي) ممن يعربون عن رضائهم عما يقدم من دعم ومشورة |
Podemos estar bastante satisfechos con los resultados generales del período de sesiones sustantivo de este año. | UN | وبوسعنا أن نعلن عن ارتياحنا إلى حد ما للنتيجة الكلية التي تمخضت عنها الدورة الموضوعية لهذا العام. |
No obstante, los logros considerables no deben hacernos sentirnos satisfechos con respecto a las dificultades que aún quedan. | UN | إلا أن سجل الإنجاز الكبير هذا لم يجعلنا نخلد إلى الرضا عن الذات تجاه الصعوبات والتحديات التي لا تزال قائمة. |
ii) Número de países que indican estar satisfechos con las actividades de capacitación | UN | ' 2` عدد البلدان التي تعرب عن ارتياحها للأنشطة التدريبية |
Estamos satisfechos con las negociaciones realizadas hasta el momento, si bien reconocemos que mucho queda por hacer. | UN | ونحن مرتاحون للتقدم المحرز في المفاوضات حتى اﻵن، على الرغم من أننا نعترف بأنه لا يزال يتعيـــن إنجاز الكثير من العمل. |