"saturación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشبع
        
    • تشبع
        
    • إشباع
        
    • التشبّع
        
    • الإشباع
        
    • تخمة
        
    • إغراق
        
    • للتشبع
        
    • الساحق
        
    • تشبّع
        
    • التشبُّع
        
    • الأكسجين
        
    • الاكسجه
        
    • مؤشراتها
        
    • للاشباع
        
    Portavoces de la industria de la construcción manifestaron recientemente que se había llegado a un punto de saturación, debido a la incorporación de mano de obra extranjera procedente de Europa. UN وذكر متحدث باسم صناعة التشييد مؤخرا أن نقطة التشبع قد تم بلوغها بسبب إدخال العمالة اﻷجنبية من أوروبا.
    2. Inducción magnética de saturación (Bs) igual o superior a 1,6 T; y UN 2 - حث مغنطيسي لدرجة التشبع مقداره 1.6 تسلا أو أكثر.
    Presión 160, saturación de oxígeno, 90. La respiración de ambos lados es igual. Open Subtitles ضغط دمها 160 ومستوى تشبع الأكسجين 90 التنفس من الجانبين نفسه
    Esta tendencia ha provocado la saturación de las carreteras, así como su degradación cuando se han utilizado vehículos muy pesados. UN وأسهم ذلك في تشبع الطرق وتدهورها أيضا عند استخدام المركبات التي تحمل أوزانا زائدة.
    La saturación de los mercados causó un descenso de los precios. UN وقد تسبب ذلك في إشباع الأسواق ودفع الأسعار نحو الانخفاض.
    Estamos repletos de publicidad por todas partes como puede imaginar y llegó a un punto de saturación. Open Subtitles لقد نشرنا الإعلانات في كل مكان ولقد وصلنا إلى مرحلة التشبّع
    Sin embargo, parece que gran parte de esas zonas no se prestan al riego por su saturación hídrica y su salinidad. UN لكن يبدو أن الجزء الأكبر من هذه المنطقة غير مناسب، للري بسبب التشبع بالمياه والملوحة.
    La saturación ha disminuido el ritmo de crecimiento del mercado en los países desarrollados a una tasa que fluctúa entre el 3 y el 5%. UN وقد أدت حالة التشبع إلى تباطؤ نمو السوق في البلدان المتقدمة إلى معدل يتراوح بين 3 و5 في المائة.
    Merece la pena explorar este planteamiento para evitar un punto de saturación del tiempo del personal y los recursos utilizados por cada contribución. UN وهذا النهج جدير بالدراسة لمنع الوصول إلى نقطة التشبع في وقت وموارد الموظفين بالنسبة لكل مساهمة.
    - Casi terminamos con el argumento de la película, pero no podemos especificar la saturación de los jurados. Open Subtitles نحن على وشك الانتهاء من حجة الفيلم التليفزيونى ولكن لا يمكننا تحديد التشبع لدى هيئة المحلفين
    Un factor fundamental fue la espectacular caída de los precios de ciertos productos electrónicos e informáticos, en particular semiconductores, por causa sobre todo de la saturación del mercado. UN ومن العوامل الرئيسية التي أفضت إلى ذلك، شدة هبوط أسعار بعض المعدات الالكترونية والمعدات الخاصة بالمعلومات، لا سيما أشباه الموصلات، بسبب تشبع السوق أساساً.
    La epidemia todavía no da muestras de haber alcanzado un nivel natural de saturación. UN ولم يصل الوباء حتى الآن إلى نقطة تشبع طبيعية.
    Cultivos dañados; erosión del suelo, imposibilidad de cultivar la tierra debido a la saturación hídrica de los suelos UN تلف المحاصيل؛ وتحات التربة؛ وعدم القدرة على زراعة الأراضي بسبب تشبع الأراضي بالمياه
    Una baja de la saturación de oxígeno puede llevar a una falla cardíaca. Open Subtitles انخفاض نسبة إشباع الأوكسجين قد يؤدي إلى فشل القلب
    Liberará agua rápidamente, reduciendo la saturación en el valle y ralentizando el socavón. Open Subtitles سوف يمتلئ بالماء بسرعة، مُنقصاً التشبّع في الوادي، ومُخففاً تمدّد الحفرة البالوعيّة.
    Para evitar la saturación debida a una proliferación de diferentes productos y servicios es importante una mayor racionalización y concentración. UN بيد أن من المهم إجراء المزيد من التبسيط والتوحيد تفاديا لـ ' الإشباع` الناشئ عن التكاثر الواسع في النواتج والخدمات.
    El mismo problema rodea la hipótesis de Bernanke de que el crecimiento lento reflejaba una “saturación del ahorro mundial”. Desde una perspectiva keynesiana, un aumento del ahorro no puede explicar el incremento repentino de la actividad que el mundo presenció a comienzos del decenio de 2000. News-Commentary وتطارد نفس المشكلة فرضية برنانكي التي تشير إلى أن النمو البطيء كان يعكس "تخمة ادخار عالمية". فمن منظور أتباع جون ماينارد كينز، لا تفسر الزيادة في المدخرات طفرة النشاط التي شهدها العالم في أوائل العقد الأول من القرن الحالي.
    La reducción del número de civiles se está llevando a cabo paulatinamente para evitar la saturación del mercado de trabajo. UN وتجرى التخفيضات في القوة البشرية المدنية على مراحل لتفادي إغراق سوق العمل.
    En esos países, las llanuras aluviales y las cuencas hídricas se ven afectadas por la saturación hídrica, la salinización, y el descenso del nivel freático. UN وتتعرض سهولها الغرينية ومناطق أحواضها للتشبع بالمياه، والتملح وانخفاض منسوب المياه الجوفية.
    Kuwait afirma que la combustión al raso o la detonación de explosivos y el bombardeo de saturación causaron daños ambientales en forma de contaminación química residual del suelo. UN وتذكر الكويت أن حرق أو تفجير العتاد والذخائر في العراء والقصف الساحق بالقنابل يُسبب أضراراً بيئية تتخذ شكل تلويث التربة بمواد كيميائية متخلفة.
    saturación de oxígeno normal. Estamos listos para empezar. Open Subtitles تشبّع الأوكسجين طبيعي , نحن في وضع جيّد لبدء العمليّة
    Está en ritmo sinusoidal, pero su saturación está en 80 cada 4 litros. Open Subtitles انها على منظم ضربات القلب , لكن معدل الاكسجه .في الثمانينات لكل 4 لتر فقط
    Estamos teniendo problemas para mantener la saturación de oxígeno. Open Subtitles نواجه مصاعب في الحفاظ على مؤشراتها الحيويّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus