Proporcionó a organizaciones no gubernamentales internacionales información sobre violaciones de los derechos humanos, en particular sobre torturas en prisiones sauditas. | UN | وتبادل معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان مع منظمات غير حكومية دولية، وتحديداً عن التعذيب في السجون السعودية. |
La asistencia prestada a los refugiados por las autoridades sauditas comprende alimentos, agua, saneamiento, alojamiento, atención de salud, educación y otros servicios. | UN | وتتضمن المساعدة التي تقدمها السلطات السعودية الى اللاجئين اﻷغذية والماء واﻹصحاح والمأوى والرعاية الصحية والتعليم وغير ذلك من الخدمات. |
La Unión Europea hace un llamamiento a las autoridades sauditas para que cooperen con todos los organismos de observación de los derechos humanos. | UN | وأضاف أن الاتحاد يدعو السلطات السعودية إلى التعاون تماما مع جميع هيئات رصد حقوق اﻹنسان. |
Con esos fondos, el reclamante concede préstamos sin interés a nacionales árabes sauditas para que compren tierras o propiedades. | UN | وتستخدم الجهة المطالِبة هذه المحاصيل لمنح قروض بدون أسعار فائدة للمواطنين السعوديين لشراء أراض أو ممتلكات. |
El Reino tiene normas y reglamentos que regulan expresamente la admisión en el país y la presencia en su territorio de personas no árabes sauditas. | UN | لدى المملكة أنظمة وقواعد صريحة تحكم دخول غير السعوديين إليها ووجودهم على أراضيها. |
Las empresarias sauditas poseen aproximadamente el 30% de los activos líquidos depositados en los bancos, y son muy activas en el sector comercial y económico. | UN | وإن النساء السعوديات يمتلكن نحو 30 في المائة من الأصول السائلة المودعة في المصارف، وهنَّ ناشطات جداًّ في القطاعين التجاري والاقتصادي. |
Sería tres veces más de lo que los sauditas afirman tener. | TED | سيكون ثلاثة أضعاغ ما يزعم السعوديون أنه لديهم. |
Con respecto a la solicitud de la Arabia Saudita, el Grupo concluye que es admisible la presentación de ocho de las diez reclamaciones relativas a detenidos árabes sauditas con arreglo a la decisión 12. | UN | وفيما يتعلق بطلب المملكة العربية السعودية، يستنتج الفريق من كل الأدلة أن ثماني مطالبات من أصل 10 تتعلق بمحتجزين سعوديين مقبولة بموجب المقرر رقم 12. |
El orador insta a las autoridades sauditas a que cooperen plenamente con los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ودعا السلطات السعودية إلى التعاون تعاونا كاملا مع هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Todos los ciudadanos sauditas son musulmanes mientras que quienes no son ciudadanos están sometidos a la autoridad de la ley en vigor en el país. | UN | إن جميع المواطنين في المملكة العربية السعودية مسلمون، أما المقيمون غير المسلمين فهم يخضعون للقوانين السارية في المملكة. |
Hemos señalado las agresiones kuwaitíes y sauditas, que desde 1991 se llevan a cabo diariamente contra el Iraq, y los intentos que han realizado por sabotear nuestros intereses. | UN | وإنما نبه إلى عدوان السعودية والكويت اليومي على العراق منذ عام 1991 وإضرارهما بمصالحه. |
4. El número de funcionarios de la representación del Afganistán ante la Arabia Saudita es exiguo y las autoridades sauditas están al tanto de todos sus movimientos. | UN | رابعا: عدد موظفي ممثلية أفغانستان لدى المملكة العربية السعودية منخفض جدا وتحركاتهم معروفة لدى السلطات السعودية. |
D. Ministerio de Defensa y Aviación/Reales Fuerzas Aéreas sauditas 179 - 193 47 | UN | ثالثاً - دال- وزارة الدفاع والطيران/القوات الجوية الملكية السعودية 179-193 45 |
Cuadro 5 Indemnización recomendada para el Ministerio de Defensa y Aviación/Reales FuerzasAéreas sauditas | UN | الجدول 5- التعويض الموصى بدفعه لوزارة الدفاع والطيران/القوات الجوية الملكية السعودية |
La oradora está convencida de que el Comité quedará gratamente sorprendido por los nuevos progresos que habrán alcanzado las mujeres sauditas para la época en que la delegación presente su próximo informe. | UN | وهي مقتنعة بأن اللجنة ستندهش وتُسر من جراء الخطوات الأخرى التي حققتها المرأة السعودية عندما يقدم الوفد تقريره المقبل. |
La reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención ha sido formulada para evitar que los hijos árabes sauditas adquieran doble nacionalidad, hecho que, como es bien sabido, podría crear problemas. | UN | وقد تم التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية من أجل منع الأطفال السعوديين من اكتساب جنسيتين، وهو أمر كما يعرف الجميع يمكن أن يخلق مشاكل. |
La delegación señaló que, en relación con la mujer, se planteaba un problema de estereotipos: por ejemplo, el 80% de los sauditas no creían que las mujeres debieran conducir automóviles. | UN | وأشار الوفد إلى أن هنالك مشكلة النموذج النمطي فيما يخص المرأة: فنسبة 80 في المائة من السعوديين يعتقدون أن المرأة لا ينبغي أن تقود السيارة. |
Diálogo con otros funcionarios sauditas | UN | حوار مع مختلف المسؤولين السعوديين الآخرين: |
La educación pública de las niñas se inició 30 años más tarde que la de los varones, y muchas mujeres árabes sauditas nunca concurrieron a la escuela. | UN | وبما أنه تم إدخال التعليم العام للبنات بعد 30 سنة من دخوله للبنين، فإن بعض النساء السعوديات لم يذهبن قط إلى المدارس. |
¿Cuanto dinero tienen los sauditas invertido en EEUU, un aproximado? | Open Subtitles | كم كان مبلغ المال الذى استثمره السعوديون فى أمريكا تقريبا؟ |
Los hijos de padre saudita adquieren la nacionalidad saudita al nacer, sin tener en cuenta dónde nacen, pero las mujeres sauditas no pueden transmitir la nacionalidad saudita a los hijos tenidos con alguien que no es saudita o sin haber contraído matrimonio. | UN | فالأطفال من آباء سعوديين يحصلون على الجنسية بعد الولادة، بغض النظر عن مكان ولادة الطفل، بينما لا تستطيع النساء السعوديات نقل الجنسية السعودية إلى أبنائهن المولودين من زواج برجل غير سعودي أو من علاقة غير زوجية. |
:: La Misión de la Arabia Saudita emplea, en sus cartas mencionadas supra, la expresión " prisioneros " al referirse a la cuestión de los desaparecidos kuwaitíes y árabes sauditas. | UN | :: استخدم الوفد السعودي في مذكرته آنفة الذكر مصطلح " أسرى " عند الإشارة إلى قضية المفقودين الكويتيين والسعوديين. |
Presentó también una copia de un justificante contable que contiene una partida adeudada de 16.800 riyals árabes sauditas. | UN | كما قدمت نسخة عن قسيمة قيد يومية تتضمن تسجيلاً بخصم مبلغ 800 16 ريال سعودي. |
Bajo esos programas, la Arabia Saudita, por ejemplo, ya ha enviado a unos 250 jóvenes sauditas a estudiar al Japón. | UN | وبموجب هذه البرامج قامت المملكة العربية السعودية، على سبيل المثال، بإرسال نحو 250 طالبا سعوديا إلى اليابان للدراسة. |
Se espera que la DGA haga el estudio y llamamos a los sauditas... | Open Subtitles | من المتوقع أن (دي جي أيه) بدأت الدراسة و اتصلت بالسعوديين... |
La reclamación de AlGhurery se incluye en esta reclamación " F " por una cantidad de 4.607.003 riyals árabes sauditas. | UN | وأن تلك المطالبة من الفئة " واو " تتضمن مطالبة الغريري بمبلغ 003 607 4 ريالات سعودية. |
Así que lo estamos enviando a los sauditas para que lo torturen. | Open Subtitles | إذاً، سترسله للسعوديّين ليعذّبوه |