"señaló el grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاحظ الفريق
        
    • أشار الفريق
        
    • ذكر الفريق
        
    • أشار إليه الفريق
        
    • أشار إليها فريق
        
    • لاحظ فريق
        
    Como señaló el Grupo Intergubernamental sobre los Bosques, existen varias dificultades en relación con el almacenamiento, la recuperación y la difusión de los conocimientos de esa índole conservados en bases de datos. UN وكما لاحظ الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات، فإن ثمة عدة صعوبات تتصل بتخزين واسترجاع ونشر أية معلومات من هذا القبيل يحتفظ بها في قواعد للبيانات.
    3. Afirma que, tal como señaló el Grupo de los Tres en su informe, cualquier situación potencial de prácticas de segregación racial que pudiera existir fuera de Sudáfrica quedaría comprendida en el ámbito de aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN ٣ - تؤكد، كما لاحظ الفريق الثلاثي في تقريره، أن الحالات المحتملة لممارسات العزل العنصري التي قد توجد خارج جنوب افريقيا تدخل في نطاق الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها؛
    Como señaló el Grupo Especial de Trabajo de la UNCTAD sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo, los criterios específicos relacionados con los procesos de producción quizás no fuesen tan eficaces y pertinentes en lo relativo a la protección del medio ambiente en el país exportador como lo eran en el país importador. UN وكما لاحظ الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية، التابع لﻷونكتاد، فإن المعايير المحددة المتصلة بأساليب التجهيز قد لا تكون فعالة ومناسبة من حيث حماية البيئة في البلد المصدر مثلما هي عليه في البلد المستورد.
    Como señaló el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, todos somos responsables de la seguridad del prójimo. UN وكما أشار الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، فكل منا مسؤول عن أمن الآخرين.
    225. Según señaló el Grupo en el párrafo 175 supra, la Arabia Saudita fue objeto tanto de amenazas como de operaciones militares reales. UN 225- سبق أن أشار الفريق في الفقرة 175 أعلاه إلى أن المملكة العربية السعودية كانت مهددة بعمليات عسكرية وتعرضت لها فعلاً.
    Tal como señaló el Grupo de Trabajo, adoptar un enfoque realista es la única manera de avanzar. UN وكما ذكر الفريق العامل، يعتبر النهج الواقعي هو السبيل الوحيد للمضي قدما.
    La continuación de su detención, como señaló el Grupo de Trabajo durante su visita al país, es perjudicial para su bienestar. UN ذلك أن استمرار احتجازهم، كما أشار إليه الفريق العامل أثناء زيارته البلد، يضر بصحتهم.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esa modificación y reconoce la necesidad, como señaló el Grupo de Expertos, de integrar el proceso de adquisiciones para que su gestión sea más coherente. UN ٨ - وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التطورات وتعترف بالحاجة التي أشار إليها فريق الخبراء، إلى توحيد عملية الشراء لكي تكون إدارتها أكثر تماسكا.
    En efecto, como señaló el Grupo de las Naciones Unidas de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos en su informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, ni siquiera existe una clasificación estándar aceptada universalmente para los misiles. UN والواقع أنه، كما لاحظ فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة والمعني بالقذائف في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، لا يوجد حتى معيار مقبول عالميا لتصنيف القذائف.
    87. Como ya señaló el Grupo, hay pruebas de que la contaminación causada por los incendios de los pozos de petróleo de Kuwait llegó a algunas zonas del Irán. UN 87- وكما سبق أن لاحظ الفريق فإن هناك أدلة على أن التلوث من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصل إلى بعض أنحاء إيران(23).
    187. Como señaló el Grupo en otras ocasiones, hay pruebas de que la contaminación procedente de los incendios de los pozos de petróleo en Kuwait llegó a algunas partes del Irán. UN 187- وكما لاحظ الفريق سابقاً، توجد أدلة تثبت أن التلوث الناجم عن حرائق آبار النفط في الكويت قد بلغ بعض أنحاء إيران().
    52. Según señaló el Grupo en su Primer Informe y también en su Segundo, buena parte de las reclamaciones de la categoría " C " han sido cumplimentadas de manera desorganizada, inadecuada e incompleta Ibíd.; Segundo Informe, párrs. 19 y 20. UN 52- كما لاحظ الفريق في تقريره الأول ثم في تقريره الثاني، فإن جزءاً كبيراً من استمارات المطالبات من الفئة " جيم " كان قد ملء بطريقة سيئة وغير صحيحة وغير كاملة(44).
    52. Según señaló el Grupo en su Primer Informe y también en su Segundo, buena parte de las reclamaciones de la categoría " C " han sido cumplimentadas de manera desorganizada, inadecuada e incompleta Ibíd.; Segundo Informe, párrs. 19 y 20. UN 52- كما لاحظ الفريق في تقريره الأول ثم في تقريره الثاني، فإن جزءاً كبيراً من استمارات المطالبات من الفئة " جيم " كان قد ملء بطريقة سيئة وغير صحيحة وغير كاملة(44).
    119. Como señaló el Grupo en su primer informe, " En las publicaciones científicas hay pruebas abundantes de la extensa contaminación del medio ambiente de Kuwait por los lagos de petróleo causados directamente por acciones de las fuerzas iraquíes " . UN 119- وكما لاحظ الفريق في تقريره الأول، فإن " هناك أدلة وفيرة في المؤلفات العلمية على التلوث الواسع النطاق للبيئة الكويتية بفعل بحيرات النفط التي نجمت مباشرة عن أعمال القوات العراقية " (21).
    Como lo señaló el Grupo de Trabajo sobre la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas, el derecho de opción no constituye un fundamento jurídico para que una persona adquiera la doble nacionalidad, sino para que opte por una de ellas. UN ومثلما أشار الفريق العامل المعني بخلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، فإن حق الاختيار لا ينشئ أساسا قانونيا لاكتساب الفرد الجنسية المزدوجة، بل إنه يسمح له بالاختيار بين جنسيتين.
    34. Como señaló el Grupo de Trabajo en el informe relativo a la visita que realizó a Sudáfrica en 2010, esa Ley no parece haber sido efectiva respecto de la regulación de las empresas militares y de seguridad privadas. UN 34- وكما أشار الفريق العامل في تقريره بشأن الزيارة القطرية التي قام بها إلى جنوب أفريقيا في عام 2010، يبدو أن القانون لم يكن فعالاً في تنظيم أنشطة الصناعة العسكرية والأمنية الخاصة().
    Como señaló el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio en su informe, en los últimos 15 años la negociación ha permitido poner fin a más guerras civiles que en los dos siglos años anteriores. UN وكما ذكر الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير في تقريره، شهدت السنوات الخمس عشرة الأخيرة تسوية حروب أهلية عن طريق التفاوض أكثر مما شهدته المائتا سنة السابقة.
    Como señaló el Grupo Intergubernamental sobre los Bosques, no existe ningún instrumento mundial cuyo objeto primordial consista en regular a todos los tipos de bosques en forma coherente, completa y holística. UN ٤٢ - كما ذكر الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات فإنه لا يوجد صك عالمي بتناول مبدئيا جميع أنواع الغابات بطريقة متسقة وشاملة وكلية.
    97. Tal como señaló el Grupo en su segundo informe " F4 " , existen pruebas de que las fuerzas iraquíes fortificaron el país contra la acción militar emprendida por las Fuerzas de la Coalición Aliada. UN 97- وعلى نحو ما أشار إليه الفريق في تقرير الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو-4 " ، ثمة أدلة على أن القوات العراقية أقامت تحصينات لحماية البلد من العمليات العسكرية لقوات التحالف.
    Al mismo tiempo, como señaló el Grupo de Trabajo, solo un porcentaje aproximado del 26% de los buques civiles que transitan por el golfo de Adén ha declarado haber empleado empresas armadas militares y de seguridad privadas (véase A/HRC/24/45/Add.2). UN وفي الوقت نفسه، وحسب ما أشار إليه الفريق العامل، لم يعلن عن استخدام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسلحة إلا حوالي 26 في المائة من السفن المدنية التي تمر عبر خليج عدن (انظر A/HRC/24/45/Add.2).
    8. La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esa modificación y reconoce la necesidad, como señaló el Grupo de Expertos, de integrar el proceso de adquisiciones para que su gestión sea más coherente. UN ٨ - وترحب اللجنــة الاستشارية بهـذه التطـورات وتعترف بالحاجة التي أشار إليها فريق الخبــراء، إلـى توحيد عملية الشراء لكي تكون إدارتها أكثر تماسكـا.
    Como lo señaló el Grupo Consultivo Superior, los sistemas de contratación y nombramiento varían mucho dentro de las Naciones Unidas. UN 40 - وكما لاحظ فريق كبار الاستشاريين، تختلف أنظمة التوظيف والتعيين اختلافا كبيرا عبر الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus