"señala a la atención del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوجه نظر
        
    • تلفت انتباه
        
    • توجه نظر
        
    • توجه انتباه
        
    • لفت نظر
        
    • تسترعي انتباه
        
    • استرعى انتباه
        
    • وتوجه انتباه
        
    • وجهت النظر
        
    • وجه الانتباه إلى
        
    387. Por último, se señala a la atención del Estado Parte la posibilidad de formular la declaración para aceptar la competencia del Comité de conformidad con el artículo 14 de la Convención. UN ٣٨٧ - وأخيرا، يوجه نظر الدولة الطرف إلى إمكانية إصدار اﻹعلان الذي تقبل به اختصاص اللجنة بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    387. Por último, se señala a la atención del Estado Parte la posibilidad de formular la declaración para aceptar la competencia del Comité de conformidad con el artículo 14 de la Convención. UN ٣٨٧ - وأخيرا، يوجه نظر الدولة الطرف إلى إمكانية إصدار اﻹعلان الذي تقبل به اختصاص اللجنة بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    Se señala a la atención del Consejo las siguientes resoluciones y decisión aprobadas por la Comisión: UN ٤ - يوجه نظر المجلس إلى القرارات التالية والمقرر التالي التي اعتمدتها اللجنة:
    Dicha ley también debe prever la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, en el sentido que se le otorga al término en el artículo 4 de la Convención, y que en tal sentido señala a la atención del Estado Parte la recomendación general No. 25. UN وقالت إن القانون ينبغي أن ينص أيضاً على استخدام تدابير خاصة مؤقتة في إطار المعنى المفهوم من المادة 4 من الاتفاقية، وأنها تود في هذا الصدد أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 25.
    señala a la atención del Estado Parte su Comentario general Nº 23 que establece varios elementos objetivos para determinar la existencia de minorías en el Estado Parte. UN وهي توجه نظر الدولة الطرف الى تعليقها العام رقم ٣٢ الذي يضع عناصر موضوعية شتى ﻹثبات وجود أقليات في أي دولة طرف.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Gobierno de Indonesia su solicitud de información sobre las salvaguardias establecidas, conforme a lo dispuesto en los artículos 37 y 40 de la Convención, para impedir que se repitan esas violaciones. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة توجه انتباه حكومة اندونيسيا إلى طلبها للحصول على معلومات عن الضمانات المنشأة عملا بأحكام المادتين ٣٧ و ٤٠ من الاتفاقية، لكفالة عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات.
    Se señala a la atención del Consejo la siguiente resolución aprobada por el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques: UN 3 - يوجه نظر المجلس إلى القرار التالي الذي اعتمده منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات:
    Se señala a la atención del Consejo la siguiente resolución aprobada por el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques: UN 2 - يوجه نظر المجلس إلى القرار التالي الذي اتخذه منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات:
    17. señala a la atención del Comité Especial la presente resolución, así como los debates celebrados sobre este tema en su período de sesiones sustantivo de 2014; UN ١٧ - يوجه نظر اللجنة الخاصة إلى هذا القرار وإلى المناقشة التي جرت بشأن الموضوع في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014؛
    En lo que respecta al artículo 4 de la Convención, se señala a la atención del Estado Parte el contenido de la recomendación general XV (42) del Comité. UN وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، يوجه نظر الدولة الطرف إلى محتويات التوصية العامة الخامسة عشرة )٤٢( للجنة.
    En lo que respecta al artículo 4 de la Convención, se señala a la atención del Estado Parte el contenido de la recomendación general XV (42) del Comité. UN وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، يوجه نظر الدولة الطرف إلى محتويات التوصية العامة الخامسة عشرة )٤٢( للجنة.
    15. señala a la atención del Comité Especial la presente resolución, así como los debates celebrados sobre este tema en el período de sesiones sustantivo del año 2000 del Consejo Económico y Social; UN 15 - يوجه نظر اللجنة الخاصة إلى هذا القرار وإلى المناقشة التي جرت بشأن هذا الموضوع في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2000؛
    15. señala a la atención del Comité Especial la presente resolución, así como los debates celebrados sobre este tema en el período de sesiones sustantivo de 2002 del Consejo Económico y Social; UN 15 - يوجه نظر اللجنة الخاصة إلى هذا القرار وإلى المناقشة التي جرت بشأن هذا الموضوع في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2002؛
    15. señala a la atención del Comité Especial la presente resolución, así como los debates celebrados sobre este tema en el período de sesiones sustantivo de 2003 del Consejo Económico y Social; UN 15 - يوجه نظر اللجنة الخاصة إلى هذا القرار وإلى المناقشة التي جرت بشأن الموضوع في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2003؛
    15. señala a la atención del Comité Especial la presente resolución, así como los debates celebrados sobre este tema en el período de sesiones sustantivo de 2004 del Consejo Económico y Social; UN 15 - يوجه نظر اللجنة الخاصة إلى هذا القرار وإلى المناقشة التي جرت بشأن الموضوع في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2004؛
    16. señala a la atención del Comité Especial la presente resolución, así como los debates celebrados sobre este tema en el período de sesiones sustantivo de 2005 del Consejo Económico y Social; UN 16 - يوجه نظر اللجنة الخاصة إلى هذا القرار وإلى المناقشة التي جرت بشأن الموضوع في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2005؛
    26. Si bien las autoridades tunecinas garantizan los derechos de los activistas y los defensores de los derechos humanos, se señala a la atención del Comité de Derechos Humanos lo siguiente. UN 26- وإذ تكفل السلطات التونسية حقوق الناشطين والمدافعين عن حقوق الإنسان فإنها تلفت انتباه لجنة حقوق الإنسان إلى ما يلي:
    Al respecto, señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 10 (2005) sobre la función de las instituciones nacionales de derechos humanos en la protección de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي هذا الصدد، تلفت انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 10 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    señala a la atención del Estado Parte su Comentario general Nº 23 que establece varios elementos objetivos para determinar la existencia de minorías en el Estado Parte. UN وهي توجه نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 23 الذي يضع عناصر موضوعية شتى لإثبات وجود أقليات في أي دولة طرف.
    Sin embargo, señala a la atención del Comité que las normas sobre jurisdicción no son tan estrictas en el Irán como, por ejemplo, en el Estado Parte y que el juez que conoce del caso puede escoger el tribunal. UN إلا أنها توجه انتباه اللجنة إلى أن قواعد الاختصاص القضائي في إيران أقل صرامة منها في الدولة الطرف مثلاً، وأن المدعي العام يمكنه اختيار المحكمة.
    I. SITUACIÓN ACTUAL De conformidad con el Artículo 35 de la Carta, la República Democrática del Congo señala a la atención del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que desde el 3 de agosto de 1998 ha sido objeto de una agresión de los ejércitos regulares de Rwanda y Uganda en sus provincias de Kivu septentrional, Kivu meridional y Bajo Congo, y en la Provincia Oriental. UN ١ - وفقا للمادة ٣٥ من الميثاق، تحرص جمهورية الكونغو الديمقراطية على لفت نظر مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة إلى أنها ما برحت منذ ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨ هدفا لعدوان يشنه جيشا رواندا وأوغندا النظاميان، في مقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والكونغو السفلى كما في المقاطعة الشرقية.
    En consecuencia, señala a la atención del Estado parte el procedimiento establecido en el artículo 11 de la Convención. UN وهي لذلك تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى اﻹجراء المحدد في المادة ١١ من الاتفاقية.
    señala a la atención del Comité el texto del proyecto de resolución sobre la cuestión de Tokelau que figura en el documento A/AC.109/2004/L.10. UN ثم استرعى انتباه اللجنة إلى نص مشروع القرار المتعلقة بمسألة توكيلاو، المتضمن في الوثيقة A/AC.109/2004/L.10.
    Se señala a la atención del Comité el hecho de que la Junta de Apelación de Extranjería no consideró creíble el relato del autor a este respecto sin dar motivos para ello. UN وتوجه انتباه اللجنة إلى أن مجلس طعون الأجانب قد اعتبر أقوال صاحب البلاغ في هذا الصدد غير معقولة دون إبداء أي سبب لذلك.
    53. La Sra. Tavares da Silva señala a la atención del Comité los párrafos 156 y 162 del informe y las medidas mencionadas en respuesta a las preguntas relativas a la trata de personas, pero pone de relieve la falta de información sobre la eficacia de dichas medidas. UN 53 - السيدة تافاريس دا سيلفا: وجهت النظر إلى الفقرتين 156 و 162 من التقرير وإلى التدابير المذكورة ردا على الأسئلة المتصلة بالاتجار، ولكنها لاحظت عدم وجود معلومات عن فعالية هذه التدابير.
    También señala a la atención del Consejo el texto de una declaración convenida que formulará el Presidente. UN كما وجه الانتباه إلى نص بيان من الرئيس تم الاتفاق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus