"señala a su" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوجه
        
    • وتلفت
        
    • توجه اللجنة
        
    • وتسترعي
        
    • واسترعى
        
    • تلفت اللجنة
        
    • وتوجّه
        
    • انتباه الاجتماعين
        
    El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada británica en Teherán y señala a su atención lo siguiente. UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى السفارة البريطانية في طهران وتوجه انتباهها إلى ما يلي:
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada de Suiza (Sección de Intereses de los Estados Unidos de América) y señala a su atención lo siguiente. UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة سويسرا، قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة الأمريكية، وتوجه انتباه القسم إلى ما يلي.
    Además, señala a su atención su Observación general Nº 4 (1999) sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 4(1999) بشأن الحق في السكن اللائق.
    El Comité insta al Estado Parte a que dé prioridad al acopio sistemático de datos exhaustivos desglosados por sexos y de indicadores mensurables para evaluar las tendencias de la situación de la mujer y de los progresos hacia su igualdad de hecho y, a este propósito, señala a su atención la Recomendación General 9. UN 12 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعطاء الأولوية للجمع المنهجي لبيانات شاملة مصنفة بحسب نوع الجنس ووضع مؤشرات قابلة للقياس بغرض تقييم الاتجاهات في حالة المرأة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة، وتلفت انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة 9 في هذا الصدد.
    A este respecto, señala a su atención la Observación general Nº 18 (2005) del Comité, sobre el derecho al trabajo. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 18(2005) بشأن الحق في العمل.
    El Comité pide al Estado Parte que refuerce su política a favor de la integración de los inmigrantes y de las poblaciones de origen inmigrante, particularmente en la esfera de la vivienda, y señala a su atención sus Recomendaciones generales Nos. XIX y XXX, relativas respectivamente al artículo 3 de la Convención y a la discriminación contra los no ciudadanos. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز سياستها في ما يتعلق بإدماج المهاجرين و " السكان المولودين لمهاجرين " ، ولا سيما في ميدان السكن، وتسترعي انتباهها إلى توصيتيها العامتين التاسعة عشرة والثلاثين المتعلقتين على التوالي بالمادة 3 من الاتفاقية والتمييز ضد غير المواطنين.
    El orador insta a las delegaciones a que utilicen la Comisión Principal para debates constructivos orientados a alcanzar decisiones acordadas por consenso sobre los temas a ella asignados, y señala a su atención el artículo 90 del reglamento, en el que se pide a la Conferencia que haga todo lo posible para que sus decisiones de fondo se tomen por consenso. UN وحث الوفود على أن تستخدم جلسات اللجنة الرئيسية للمناقشات البناءة التي تستهدف الوصول إلى قرارات بتوافق الآراء بخصوص البنود المخصصة لها، واسترعى الانتباه إلى المادة 90 من النظام الداخلي التي تطلب من المؤتمر أن يبذل قصارى جهده لضمان اتخاذ جميع قراراته المتعلقة بالمضمون بتوافق الآراء.
    En este contexto, señala a su atención la Observación general Nº 9 (1998) sobre la aplicación interna del Pacto. UN وفي هذا السياق، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف للتعليق العام رقم 9(1998) المتعلق بالتطبيق المحلي للعهد.
    Asimismo, señala a su atención las directrices armonizadas para la presentación de informes sobre tratados específicos aprobadas el 1º de octubre de 2010 (CRC/C/58/Rev.2 y Corr.1) y le recuerda que los informes que presente en el futuro deberán ajustarse a dichas directrices y no exceder de 60 páginas. UN وتوجّه اللجنة الانتباه إلى المبادئ التوجيهية المنسَّقة المتعلقة بإعداد التقارير الخاصة بمعاهدة محددة والتي اعتمدتها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1).
    Asimismo, señala a su atención su Declaración sobre la pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى البيان الصادر عن اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que, al revisar su legislación, preste particular atención a la plena aplicación de las disposiciones de la Convención, en especial del artículo 4, y señala a su atención la Recomendación General XV. UN ٥٠٦ - توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف، في استعراضها لتشريعاتها، اهتماما خاصا للتنفيذ التام ﻷحكام الاتفاقية، وبخاصة المادة ٤ من الاتفاقية، وتوجه انتباهها إلى توصيتها العامة الخامسة عشرة.
    7. El Comité insta al Estado parte a que considere la posibilidad de retirar la reserva mencionada y señala a su atención los párrafos 59 y 60 de las presentes observaciones finales relativas a la justicia juvenil. UN 7- تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب التحفظ المشار إليه أعلاه وتوجه نظر الدولة الطرف إلى الفقرتين 59 و60 من هذه الملاحظات الختامية اللتين تشيران إلى قضاء الأحداث.
    El Comité alienta al Gobierno de Indonesia a que emprenda una revisión de las leyes relativas a los niños a fin de garantizar su conformidad con las disposiciones de la Convención y, a este respecto, señala a su atención las actividades que lleva a cabo el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas por conducto del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN ١٤٤ - تشجع اللجنة حكومة اندونيسيا على إجراء استعراض للقوانين المتصلة باﻷطفال لكفالة توافقها مع أحكام الاتفاقية، وتوجه الانتباه في هذا الصدد إلى اﻷنشطة التي وضعها برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    Invita al Estado Parte a continuar sus esfuerzos por corregir esa discriminación, y señala a su atención la Recomendación general Nº XXV (2000) sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لوضع حد لهذا التمييز، وتوجه انتباهها إلى التوصية العامة الخامسة والعشرين (2000) التي قدمتها اللجنة بشأن الأبعاد ذات الصلة بنوع الجنس للتمييز العنصري.
    41. El Comité pide al Estado Parte que en su segundo informe periódico incluya datos estadísticos actualizados sobre el alcance de la pobreza y señala a su atención la propia declaración sobre la pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (E/C.12/2001/10). UN 41- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري الثاني البيانات الإحصائية المستوفاة بشأن مدى تفشي الفقر في اليونان، وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى إعلان اللجنة بشأن " الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " (E/C.12/2001/10).
    Además, señala a su atención su Observación general Nº 9 (1998) sobre la aplicación interna del Pacto. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9(1998) بشأن التطبيق المحلي للعهد.
    Además, señala a su atención su Observación general Nº 15 (2002) sobre el derecho al agua. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 15(2002) بشأن الحق في الماء.
    Asimismo, señala a su atención su Observación general Nº 14 (2000) sobre el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud. UN وتلفت اللجنة انتباهها إلى تعليقها العام رقم 14(2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    A este respecto, señala a su atención su Observación general Nº 18 (2005), sobre el derecho al trabajo. UN وفي هذا الخصوص، توجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 18(2005) المتعلق بالحق في العمل.
    A este respecto, señala a su atención su Observación general Nº 9 (1998) sobre la aplicación interna del Pacto. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9(1998) بشأن تنفيذ العهد على المستوى المحلي.
    A ese respecto, el Comité señala a su atención el párrafo 11 de su Observación general Nº 22 (1993) sobre el artículo 18 (libertad de pensamiento, de conciencia y de religión). UN وتسترعي اللجنة انْتِباه الدولة الطرف بهذا الخصوص إلى الفقرة 11 من تعليقها العام رقم 22 (1993) بشأن المادة 18 (حرية الفكر والوجدان والدين).
    El orador insta a las delegaciones a que utilicen la Comisión Principal para debates constructivos orientados a alcanzar decisiones acordadas por consenso sobre los temas a ella asignados, y señala a su atención el artículo 90 del reglamento, en el que se pide a la Conferencia que haga todo lo posible para que sus decisiones de fondo se adopten por consenso. UN وحثّ الوفود على أن تستخدم جلسات اللجنة الرئيسية للمناقشات البناءة التي تستهدف الوصول إلى قرارات بتوافق الآراء بشأن البنود المخصّصة لها، واسترعى الانتباه إلى المادة 90 من النظام الداخلي التي تطلب من المؤتمر أن يبذل قصارى جهده لضمان اتخاذ جميع قراراته الموضوعية بتوافق الآراء.
    A este respecto, señala a su atención su Observación general Nº 16 (2005). UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 16(2005).
    Asimismo, señala a su atención las directrices armonizadas para la presentación de informes relativos a la Convención aprobadas el 1º de octubre de 2010 (CRC/C/58/Rev.2 y Corr.1) y le recuerda que los informes que presente en el futuro deberán ajustarse a dichas directrices y no exceder de 60 páginas. UN وتوجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية المنسَّقة لتقديم التقارير المتعلقة بمعاهدات محددة، والمعتمدة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتُذكّرها بأن تقاريرها المقبلة ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا تتجاوز 60 صفحة.
    Cuestiones que examinarán la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena en su novena reunión y la 23ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal e información que se señala a su atención UN قضايا مطروحة على مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في اجتماعه التاسع، والاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال ومعلومات يُسترعى انتباه الاجتماعين المذكورين إليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus