"señala en el documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبين في الوثيقة
        
    • المبين في الوثيقة
        
    • المبيَّن في ورقة
        
    • تبين الوثيقة
        
    • إليه في الوثيقة
        
    • لوحظ في الوثيقة
        
    El Consejo de Seguridad ha recomendado la admisión de la República Democrática de Timor-Leste como Miembro de las Naciones Unidas, como se señala en el documento A/57/258. UN لقد أوصى مجلس الأمن بقبول جمهورية تيمور - ليشتـي الديمقراطية في عضوية الأمم المتحدة، كما هو مبين في الوثيقة (A/57/258).
    Como se señala en el documento A/55/241, su cometido consiste en contribuir a la aplicación del Programa de Acción de El Cairo mediante una rápida expansión y mejora de la colaboración Sur-Sur en los ámbitos de la planificación de la familia y la salud reproductiva. UN ومضى يقول إن رسالتها تتمثل، كما هو مبين في الوثيقة A/55/241، في المساعدة على تنفيذ برنامج عمل القاهرة من خلال كفالة سرعة التوسع في التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ذلك التعاون في ميادين تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    3. Aprueba la propuesta de la Organización de centrar sus servicios en un número determinado de esferas prioritarias, como se señala en el documento GC.10/14, a fin de potenciar los resultados de los servicios de la ONUDI sobre el terreno. " UN " 3- يوافق على اقتراح المنظمة تركيز خدماتها في عدد معين من المجالات ذات الأولوية، حسبما هو مبين في الوثيقة GC.10/14، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان.
    1. Como se señala en el documento A/48/102/Add.2 de 17 de diciembre de 1993, el Secretario General ha recibido la notificación de la dimisión del Sr. Imre Karbuczky (Hungría) como miembro de la Comisión de Cuotas. UN ١ - على النحو المبين في الوثيقة A/48/102/Add.2 المؤرخة ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، تلقى اﻷمين العام إخطارا باستقالة السيد إيمري كاربوشكي )هنغاريا( من عضوية لجنة الاشتراكات.
    Consciente de las medidas constitucionales, legislativas y administrativas adoptadas por algunos Estados para abolir la práctica de la discriminación basada en el empleo y la ascendencia, como se señala en el documento de trabajo ampliado sobre el tema presentado por el Sr. Asbjørn Eide y el Sr. Yozo Yokota (E/CN.4/Sub.2/2004/31), UN وإذ تعترف بالتدابير الدستورية والتشريعية والإدارية التي اتخذتها بعض الدول لوضع حدٍّ لممارسات التمييز على أساس العمل والنسب على النحو المبيَّن في ورقة العمل الموسّعة التي قدمها السيدان أسبيورن إيدي ويوزو يوكوتا بشأن هذا الموضوع (E/CN.4/Sub.2/2004/31)،
    Como se señala en el documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, todos los países de la región del Oriente Medio, con excepción del régimen de Israel, se han convertido en Estados partes en el Tratado. UN وكما تبين الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أصبحت كل البلدان في منطقة الشرق الأوسط، باستثناء النظام الإسرائيلي، دولا أطرافا في المعاهدة.
    4. Aprueba la propuesta de la Organización de centrar sus servicios en un número determinado de esferas prioritarias, como se señala en el documento GC.10/14, a fin de potenciar los resultados de los servicios de la ONUDI sobre el terreno; UN " 4- يوافق على اقتراح المنظمة تركيز خدماتها على عدد معين من المجالات ذات الأولوية، حسبما هو مبين في الوثيقة GC.10/14، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان؛
    5. Aprueba la propuesta de la Organización de centrar sus servicios en un número determinado de esferas prioritarias, como se señala en el documento GC.10/14, a fin de potenciar los resultados de los servicios de la ONUDI sobre el terreno; UN 5- يوافق على اقتراح المنظمة تركيز خدماتها على عدد معين من المجالات ذات الأولوية، حسبما هو مبين في الوثيقة GC.10/14، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان؛
    En vista de que una parte importante del presupuesto nacional se asigna a los gastos militares, sería conveniente explorar la función de las fuerzas armadas en la esfera del desarrollo socioeconómico, como se señala en el documento A/59/554. UN ونظرا لأن الجيوش تتطلب جزءا كبيرا من الميزانية الوطنية، سيكون من المفيد إجراء بحوث بشأن دور القوات المسلحة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، كما هو مبين في الوثيقة A/59/554.
    El Presidente formula una declaración en la que indica que el proyecto de resolución A/C.2/65/L.49 se publicó por error y se retira, como se señala en el documento A/C.2/65/L.49/Corr.1. UN أدلت رئيسة اللجنة ببيان أشارت فيه إلى أن مشروع القرار A/C.2/65/L.49 قد أُصدِر بطريق الخطأ وجرى سحبه، كما هو مبين في الوثيقة A/C.2/65/L.49/Corr.1.
    1. Como se señala en el documento A/49/107, de 18 de abril de 1994, será necesario que la Asamblea General, durante su actual período de sesiones, elija, para llenar vacantes en el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, a cuatro miembros y cuatro miembros suplentes, que desempeñarán sus funciones por un período de tres años, a partir del 1º de enero de 1995. UN ١ - كما هو مبين في الوثيقة A/49/107 المؤرخة ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، سيلزم أن تعين الجمعية العامة، أثناء دورتها الحالية، أربعة أعضاء وأربعة أعضاء مناوبين لملء الشواغر في عضوية لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وذلك لمدة ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Como se señala en el documento A/52/107, de 19 de marzo de 1997, será necesario que la Asamblea General, durante su actual período de sesiones, elija, para llenar vacantes en el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, a cuatro miembros y cuatro miembros suplentes, que desempeñarán sus funciones por un período de tres años, a partir del 1º de enero de 1998. UN ١ - كما هو مبين في الوثيقة A/52/107 المؤرخــة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٧، ينبغي أن تقوم الجمعيــة العامة، أثناء دورتها الراهنة، بتعيين أربعة أعضاء وأربعــة أعضــاء مناوبين لملء الشواغــر فــي عضوية لجنــة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحــدة لمــدة ثلاث سنــوات اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Como se señala en el documento A/55/106, de 28 de junio de 2000, será necesario que la Asamblea General, en su actual período de sesiones elija, para llenar vacantes en el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, a cuatro miembros y cuatro miembros suplentes, que desempeñarán sus funciones por un período de tres años, a partir del 1° de enero de 2001. UN 1 - كما هو مبين في الوثيقة A/55/106 المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2000، سيتعين على الجمعية العامة أن تقوم، خلال دورتها الحالية، بتعيين أربعة أعضاء وأربعة أعضاء مناوبين لملء الشواغر في عضوية لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة ولاية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    Como se señala en el documento A/55/106, de 28 de junio de 2000, será necesario que la Asamblea General, en su actual período de sesiones elija, para llenar vacantes en el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, a cuatro miembros y cuatro miembros suplentes, que desempeñarán sus funciones por un período por el período de tres años, a partir del 1° de enero de 2001. UN 1 - كما هو مبين في الوثيقة A/55/106 المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2000، سيتعين على الجمعية العامة أن تقوم، خلال دورتها الحالية، بتعيين أربعة أعضاء وأربعة أعضاء مناوبين لملء الشواغر في عضوية لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة ولاية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    Se recuerda a la Asamblea General que, como se señala en el documento A/67/125/Rev.1, el Consejo Económico y Social aplazó el nombramiento de un miembro de los los Estados de América Latina y el Caribe y de otro de los Estados de Europa Occidental y otros Estados por un período de tres años que comenzará el 1 de enero de 2013. UN وذُكّرت الجمعية العامة، على النحو المبين في الوثيقة A/67/125/Rev.1، بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أرجأ ترشيح عضو واحد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى للانتخاب لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Considera que no sólo es importante establecer un sistema amplio y completo de rendición de cuentas y de responsabilidad administrativa (como se señala en el documento A/55/270), sino que también reviste importancia crítica contar con mecanismos de rendición de cuentas que se apliquen expresamente a los procedimientos de contratación, colocación y ascensos. UN وهو يعتقد أن من الهام لا أن يكون هناك نظام عام شامل للمساءلة والمسؤولية فحسب، (على النحو المبين في الوثيقة (A/55/270 إلا أن وجود آليات للمساءلة مصممة تحديدا لإجراءات التوظيف والتنسيق والترقية أمر بالغ الأهمية.
    Como se señala en el documento DP/2002/17, el Administrador también propone que, al igual que con el método del UNICEF, se establezcan asignaciones mínimas del TRAC-1 para cada una de las ocho oficinas encargadas de varios países, que actualmente abarcan 43 países del programa. UN 12 - وعلى النحو المبين في الوثيقة DP/2002.17، يقترح مدير البرنامج أيضا أن يجري، على غرار النهج المتبع في اليونيسيف، تحديد مخصصات دنيا منفصلة للبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية بالنسبة للمكاتب المتعددة الأقطار الثمانية، التي تغطي حاليا 43 من البلدان المشمولة بالبرامج().
    Reconociendo las medidas constitucionales, legislativas y administrativas adoptadas por algunos Estados para abolir la práctica de la discriminación basada en el empleo y la ascendencia, como se señala en el documento de trabajo ampliado sobre el tema presentado por el Sr. Asbjørn Eide y el Sr. Yozo Yokota (E/CN.4/Sub.2/2004/31), UN وإذ تعترف بالتدابير الدستورية والتشريعية والإدارية التي اتخذتها بعض الدول لإبطال ممارسات التمييز القائم على أساس العمل والنسب على النحو المبيَّن في ورقة العمل الموسّعة التي قدمها السيدان أسبيورن إيدي ويوزو يوكوتا بشأن هذه الموضوع (E/CN.4/Sub.2/2004/31)،
    Como se señala en el documento Final de la Sexta Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, después de la reciente adhesión de varios países al Tratado, todos los países de la región del Oriente Medio, con la excepción del régimen israelí, han pasado a ser Partes en el Tratado. UN 8 - وحسب ما تبين الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السادس للأطـراف في معاهـدة عدم انتشار الأسـلحة النووية، فإنه بعد انضمام عدة بلدان إلى هذه المعاهدة، أصبحت كل بلدان منطقة الشرق الأوسط أطرافا في المعاهدة باستثناء النظام الإسرائيلي.
    Como se señala en el documento A/58/CRP.4, el programa parece no encajar con las prioridades de la Organización. UN فعلي النحو المشار إليه في الوثيقة A/58/CRP.4، يبدو أن هناك عدم توافق بين جدول الأعمال وأوليات المنظمة.
    Como se señala en el documento oficioso, la cuestión puede examinarse en relación con el presente tema del programa, " Revitalización de la labor de la Asamblea General " . UN وكما لوحظ في الوثيقة الالكترونية، يمكن النظر في هذه المسألة في إطار بند جدول الأعمال القائم، المعنون " تنشيط أعمال الجمعية العامة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus