Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 3 de diciembre de 1993 (S/26850) relativa a las adiciones a la lista de países que aportan personal militar a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ )S/26850(، بشأن اﻹضافات إلى قائمة البلدان المساهمة في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 2 de abril de 1993 (S/25532) relativa a la composición de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes están de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. | UN | أتشرف بإعلامكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣ (S/25532) المتعلقة بتكوين عملية اﻷمم المتحدة في الصومال )عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال(. وقد وافقوا على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
La lista, con las consiguientes adiciones y supresiones, ha sido señalada a la atención del Servicio de Inmigración y se ha introducido en un sistema informatizado de entradas. | UN | وقد وجه انتباه دائرة الهجرة إلى هذه القائمة (وما تلاها من حالات الإضافة/الحذف)، وتم إدراجها في نظام محوسب لمنافذ الدخول. |
2. El Secretario General llevará un registro permanente de la información señalada a la atención del Comité conforme al presente artículo y pondrá esa información a disposición del miembro del Comité que lo solicite. | UN | 2- يحتفظ الأمين العام بسجل دائم للمعلومات التي وُجّه إليها اهتمام اللجنة بموجب هذه المادة ويتيح هذه المعلومات لأي عضو من أعضاء اللجنة بناء على طلبه. |
El Secretario General mantendrá un registro permanente de la información señalada a la atención del Comité de conformidad con el artículo 21, y pondrá esta información a disposición de cualquier miembro del Comité que lo solicite. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم للمعلومات التي يوجه انتباه اللجنة إليها وفقا للمادة 21، ويتيح هذه المعلومات لأي من أعضاء اللجنة عند طلبها. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 10 de octubre de 1994 (S/1994/1182) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ )S/1994/1182( قد وجه إليها انتباه أعضاء المجلس. |
Tengo el honor de informarle de que la carta de Vuestra Excelencia de fecha 1º de diciembre de 1993 (S/26838) respecto de la dotación de los cargos relacionados con las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz en la ex Yugoslavia ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس الى رسالتكم المؤرخة ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26838) بشأن ملاك موظفي جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وصنع السلم في يوغوسلافيا السابقة، وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ويوافقون على الاقتراح المذكور فيها. |
Carta de fecha 26 de octubre (S/24715) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que se le notificaba que su carta de 21 de octubre de 1992 (S/24714) había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo y que éstos estaban de acuerdo con las propuestas que figuraban en ella. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/24715) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يفيد فيها أنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس الى رسالته المؤرخة ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ (S/24714) وأنهم وافقوا على المقترحات الواردة في تلك الرسالة. |
Carta de fecha 24 de noviembre (S/24850) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que se le notificaba que su carta de fecha 19 de noviembre de 1992 (S/24849) había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo y que éstos estaban de acuerdo con la propuesta que figuraba en ella. | UN | رسالة مؤرخة ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر (S/24850) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يفيد فيها أنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى رسالته المؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر (S/24849) وأنهم وافقوا على الاقتراح الوارد في تلك الرسالة. |
Carta de fecha 28 de octubre (S/26652) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la cual se decía que la carta del primero de fecha 21 de octubre de 1993 (S/26651) había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, y que éstos habían tomado nota de la decisión en ella mencionada. | UN | رسالة مؤرخة ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/26652) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالته المؤرخة ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وأنهم أحاطوا علما بالقرار المشار اليه فيها. |
Carta de fecha 14 de abril (S/1998/323) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que se le informaba de que su carta de fecha 8 de abril de 1998 (S/1998/322) había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo y de que éstos habían estado de acuerdo con el propósito que se mencionaba en dicha carta. | UN | رسالة مؤرخة ١٤ نيسان/أبريل )S/1998/323(، موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها أنه قد وجه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالته المؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )S/1998/322( وأنهم يوافقون على النية الواردة فيها. |
2. El Secretario General llevará un registro permanente de la información señalada a la atención del Comité conforme al presente artículo y pondrá esa información a disposición del miembro del Comité que lo solicite. | UN | 2- يحتفظ الأمين العام بسجل دائم للمعلومات التي وُجّه إليها اهتمام اللجنة بموجب هذه المادة ويتيح هذه المعلومات لأي عضو من أعضاء اللجنة بناء على طلبه. |
El Secretario General mantendrá un registro permanente de la información señalada a la atención del Comité de conformidad con el artículo 77, y pondrá esta información a disposición de cualquier miembro del Comité que lo solicite. | UN | يحتفظ الأمين العـــام بسجل دائـــم للمعلومات التي يوجه انتباه اللجنة إليها وفقا للمادة 77، ويتيح هذه المعلومات لأي من أعضاء اللجنة عند طلبها. |
Carta de fecha 15 de enero (S/23429) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que le informa que su carta de fecha 14 de enero de 1992 ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes acogen con beneplácito su decisión. | UN | رسالة مؤرخة ١٥ كانون الثاني/يناير (S/23429) موجهة من رئيس مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام، يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ قد وجه إليها انتباه أعضاء المجلس، الذين رحبوا بقراره. |
6. Varias resoluciones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos en su 56º período de sesiones son también pertinentes para el mandato del Relator Especial y se han tomado en consideración al examinar y analizar la información señalada a la atención del Relator Especial con respecto a varios países. | UN | 6- كما أن عدة قرارات اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين تتصل أيضاً بولاية المقرر الخاص وقد أخذت في الاعتبار لدى فحص وتحليل المعلومات التي أسترعي انتباهه إليها فيما يتعلق ببلدان مختلفة. |
La información señalada a la atención de la Relatora Especial revela que la mayor parte de las ejecuciones se llevan a cabo en secreto, sin que se informe al respecto a los familiares de los condenados. | UN | واتضح من المعلومات التي وردت إلى المقررة الخاصة أن معظم الإعدامات تتم سراً ودون إبلاغ أسر الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 21 de mayo de 1993 (S/25832), relativa al nombramiento del Sr. Joe Clark como su Representante Especial para Chipre, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. | UN | أتشرف بإبلاغكم أنه قد تم توجيه عناية أعضاء مجلس اﻷمن الى رسالتكم (S/25832) المؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ بشأن تعيين السيد جو كلارك ممثلا خاصا لكم لقبرص. |
b) Examine toda información pertinente a la aplicación de lo dispuesto en los párrafos 16 y 17 supra que deba ser señalada a la atención del Comité; | UN | (ب) النظر في أي معلومات ذات صلة بتنفيذ الفقرتين 16 و 17 أعلاه ويتعين توجيه نظر اللجنة إليها؛ |
En el presente informe, que se ha elaborado en respuesta a esa invitación, figura un resumen de la información reunida y señalada a la atención de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados durante el período examinado. | UN | ويقدَّم التقرير الحالي تلبية لتلك الدعوة. ويتناول المعلومات التي تم جمعها ووضعها تحت تصرّف آليات لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 2 de julio de 1994 (S/1994/798) por la que transmite una comunicación del Gobierno de Francia ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بإعلامكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/798)، التي تحيلون فيها ابلاغا من الحكومة الفرنسية. |
Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 16 de noviembre de 1993 (S/26773) relativa a la composición del Equipo de Enlace Militar de las Naciones Unidas en Camboya y al nombramiento de un Oficial Jefe de Enlace Militar ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes coinciden con las propuestas que en ella se formulan. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بصدد تشكيل فريق الاتصال العسكري لﻷمم المتحدة في كمبوديا وتعيين كبير لضباط الاتصال العسكريين لهذا الفريق قد عرضت على أعضاء المجلس. وهم يوافقون على الاقتراحين الواردين في رسالتكم. |
Resolución señalada a la atención del Consejo | UN | باء - القرار الذي وجه اهتمام اللجنة إليه |
Se propuso realizar un examen crítico directo a partir de la información señalada a la atención de la OMS en el sentido de que esa sustancia se fabricaba clandestinamente, entrañaba un riesgo especialmente grave para la salud pública y la sociedad y no tenía utilidad terapéutica reconocida por ninguna parte. | UN | واقتُرِح إخضاعه لاستعراض تحليلي دقيق مباشر استنادا إلى معلومات لُفت انتباه منظمة الصحة العالمية إليها تشير إلى أنَّ الميفيدرون يُصنع سرًّا، بما ينطوي على مخاطر بالغة على الصحة العمومية والمجتمع، دون أن يكون له أيُّ استخدامات علاجية معترف بها من أيِّ طرف. |