"señaladas por los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي حددتها الدول
        
    • التي تحددها الدول
        
    • التي أثارتها الدول
        
    • التي حدّدتها الدول
        
    Cuestiones señaladas por los Estados y las organizaciones internacionales en relación con la aplicación del concepto de Estado de lanzamiento " UN المسائل التي حددتها الدول والمنظمات الدولية بشأن تطبيق مفهوم " الدولة المطلقة "
    El enfoque orientado a las necesidades adoptado por el Organismo junto con los Estados miembros aborda las preocupaciones particulares señaladas por los Estados miembros, al tiempo que aprovecha al máximo los recursos financieros del Organismo. UN والنهج القائم على الحاجة الذي اعتمدته الوكالة مع الدول الأعضاء يعالج الشواغل التي حددتها الدول الأعضاء، مع الاستخدام الأمثل للموارد المالية للوكالة.
    Capítulo III En esta Memoria se ha presentado una reseña de los progresos realizados por la Organización en el último año en el cumplimiento de las ocho prioridades institucionales a largo plazo señaladas por los Estados Miembros. UN 95 - لقد قدّم تقريري سردا للتقدم الذي أحرزته المنظمة على مدار العام المنصرم في عملها المتعلق بالأولويات الطويلة الأجل الثماني التي حددتها الدول الأعضاء للمنظمة.
    La Entidad mantendrá y profundizará sus conocimientos sobre cuestiones señaladas por los Estados Miembros, para apoyar el debate intergubernamental sobre cuestiones existentes y emergentes, según proceda. UN وستقوم بتعزيز وتعميق خبرتها بشأن القضايا التي تحددها الدول الأعضاء، دعما للمناقشات الحكومية الدولية بشأن القضايا الجارية والناشئة، حسب مقتضى الحال.
    En la labor cotidiana de la Organización, que se expone en sus planes bienales, se asigna prioridad a las ocho esferas de actividad ya señaladas por los Estados Miembros en 1998. UN 6 - وفي العمل اليومي الذي تقوم به المنظمة، ويُبيَّن في خططها لفترات السنتين، تُعطى الأولوية لمجالات العمل الثمانية التي تحددها الدول الأعضاء منذ عام 1998.
    72. La delegación declaró que Rwanda examinaría atentamente las recomendaciones formuladas y las cuestiones señaladas por los Estados miembros, algunas de las cuales ya habían sido tratadas. UN 72- وأشار الوفد إلى أن رواندا ستنظر بالتفصيل في التوصيات والمسائل التي أثارتها الدول الأعضاء، والتي سبق فعلاً معالجة بعضها.
    Panorama general de las necesidades de asistencia técnica señaladas por los Estados en sus respuestas UN لمحة مجملة عن الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حدّدتها الدول
    21. En el discurso de apertura, la representante de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Helga Klein, dijo que la enseñanza de los derechos humanos era una de las cuatro áreas clave señaladas por los Estados en el Programa marco de Teherán. UN 21- وأفادت ممثلة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيدة هيلغا كلاين، في بيانها الافتتاحي، أن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان هو أحد المجالات الرئيسية الأربعة التي حددتها الدول في إطار طهران.
    Documento de antecedentes preparado por la Secretaría acerca de las propuestas sobre posibles actividades de asistencia técnica para responder a las necesidades señaladas por los Estados Miembros en los informes de autoevaluación (CAC/COSP/2009/5) UN ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة عن مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية التي يمكن الاضطلاع بها لتلبية الاحتياجات التي حددتها الدول الأعضاء عن طريق تقارير التقييم الذاتي (CAC/COSP/2009/5).
    En mi informe se ha presentado una reseña de los progresos realizados por la Organización en el último año en el cumplimiento de las ocho prioridades institucionales señaladas por los Estados Miembros, al tiempo que se adaptan a un mundo que sufre cambios fundamentales y se mira hacia una agenda para el desarrollo después de 2015 que satisfaga las necesidades de las personas y del planeta. UN الخلاصة 77 - لقد قدمت في تقريري سردا للتقدم الذي حققته المنظمة خلال العام الماضي في الوفاء بالأولويات الثماني للمنظمة التي حددتها الدول الأعضاء، مع التكيف باستمرار مع عالم دائم التغير والتطلع إلى خطة ما بعد عام 2015 التي تلبي احتياجات الناس وكوكبنا.
    Panorama general de las necesidades de asistencia técnica señaladas por los Estados en sus respuestas a los cuestionarios y a la lista de verificación sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos (CTOC/COP/WG.2/2009/2) UN استعراض عام للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول في ردودها على الاستبيان/القائمة المرجعية بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/WG.2/2009/2).
    22. Además, el Grupo de trabajo tuvo a la vista notas de la Secretaría en que se presentaba un panorama general de las necesidades de asistencia técnica señaladas por los Estados en sus respuestas a los cuestionarios y a la lista de verificación sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos (CTOC/COP/WG.2/2009/2 y CTOC/COP/WG.2/2009/3). UN 22- وعُرضت على الفريق العامل أيضا مذكرتان من الأمانة تقدمان لمحة مجملة عن الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول في ردودها على الاستبيانات/ القوائم المرجعية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/WG2/2009/2 وCTOC/COP/WG.2/2009/3).
    79. Pide al Departamento de Información Pública que consolide su papel como centro de coordinación para la interacción bidireccional con la sociedad civil en relación con las prioridades y preocupaciones de la Organización señaladas por los Estados Miembros; UN 79 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة واهتماماتها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    81. Pide al Departamento de Información Pública que consolide su papel como centro de coordinación para la interacción bidireccional con la sociedad civil en relación con las prioridades y preocupaciones de la Organización señaladas por los Estados Miembros; UN 81 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    80. Pide al Departamento de Información Pública que consolide su papel como centro de coordinación para la interacción bidireccional con la sociedad civil en relación con las prioridades y preocupaciones de la Organización señaladas por los Estados Miembros; UN 80 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    80. Solicita al Departamento de Información Pública que consolide su papel como centro de coordinación para la interacción bidireccional con la sociedad civil en relación con las prioridades y preocupaciones de la Organización señaladas por los Estados Miembros; UN 80 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    80. Toma nota también de los esfuerzos en curso del Departamento de Información Pública por consolidar su papel como centro de coordinación para la interacción bidireccional con la sociedad civil en relación con las prioridades y preocupaciones de la Organización señaladas por los Estados Miembros; UN 80 - تحيط علماً كذلك بالجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    80. Toma nota también de los esfuerzos en curso del Departamento de Información Pública por consolidar su papel como centro de coordinación para la interacción bidireccional con la sociedad civil en relación con las prioridades y preocupaciones de la Organización señaladas por los Estados Miembros; UN 80 - تحيط علما أيضا بالجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛
    Entre las cuestiones señaladas por los Estados figuran la diligencia debida en materia de derechos humanos, el trabajo con las pequeñas y medianas empresas, las operaciones de las empresas en zonas de conflicto y los grupos vulnerables, como los pueblos indígenas, las mujeres y los niños. UN وقد اشتملت القضايا التي أثارتها الدول على العناية الواجبة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، هو التفاعل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وعمليات نشاط الأعمال في مناطق النزاع، والجماعات الضعيفة مثل الشعوب الأصلية والنساء والأطفال.
    Propuestas preliminares sobre posibles actividades de asistencia técnica para responder a las necesidades señaladas por los Estados parte en los informes de autoevaluación: documento de debate preparado por la Secretaría UN المقترحات التمهيدية بشأن ما يمكن الاضطلاع به من أنشطة المساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات التي حدّدتها الدول الأعضاء من خلال تقارير التقييم الذاتي: ورقة مناقشة مقدّمة من الأمانة
    Propuestas preliminares sobre posibles actividades de asistencia técnica para responder a las necesidades señaladas por los Estados Parte en los informes de autoevaluación UN المقترحات التمهيدية بشأن ما يمكن الاضطلاع به من أنشطة المساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات التي حدّدتها الدول الأعضاء من خلال تقارير التقييم الذاتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus