Desearía señalar que todas nuestras armas nucleares están almacenadas de forma centralizada en instalaciones de almacenaje situadas exclusivamente sobre territorio ruso. | UN | وأود الإشارة إلى أن جميع أسلحتنا النووية مخزنة مركزياً في مرافق تخزين تقع في أراضي روسيا حصراً. |
Cabe señalar que todas las organizaciones no gubernamentales con las que me reuní expresaron interés en colaborar con un centro de información. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع المنظمات غير الحكومية التي التقيناها قد أبدت اهتمامها بالعمل في شراكة مع أحد مراكز المعلومات. |
Cabe señalar que todas esas fuerzas están equipadas con aparatos de comunicaciones que les permiten intercambiar información en tiempo real. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع هذه القوى مجهزة بوسائل اتصال لأغراض التبادل الفوري للمعلومات. |
Cabe señalar que todas las actividades citadas han permitido que actualmente numerosas mujeres se basten a sí mismas y generen ingresos. | UN | وجدير بالذكر أن جميع الأنشطة المذكورة أتاحت اليوم لمختلف النساء العمل على توليد الإيرادات؛ |
Cabe señalar que todas las solicitudes de visados se comunican a la autoridad nacional de seguridad del Estado a fin de redoblar la vigilancia. | UN | وتجدر الإشارة أن جميع طلبات الحصول على التأشيرة تُبلغ إلى سلطات الأمن الوطنية كي تدقق فيها مرة أخرى. |
4. Después de señalar que todas las decisiones de la Comisión Preparatoria se han adoptado por consenso y en un ambiente constructivo y de cooperación y de que se ha presentado un gran número de documentos extremadamente técnicos, lo que pone de manifiesto el franco compromiso y los esfuerzos de todos los participantes, el orador expresa su creencia de que los trabajos servirán de sólida base al el feliz éxito de la Segunda Conferencia de Examen. | UN | 4- كما رأى أن عمل اللجنة التحضيرية قد قدم أساسا متينا للنتائج الناجحة للمؤتمر الاستعراضي الثاني، حيث أشار إلى أن جميع قرارات اللجنة التحضيرية قد اتخذت بتوافق الآراء في جو بناء وتعاوني وإلى أن عددا كبيرا من الوثائق ذات المستوى التقني العالي قد قدمت والتي دلت على الالتزام الجاد والجهود الجادة التي قدمها جميع المشاركين. |
Cabe señalar que todas esas fuerzas están equipadas con aparatos de comunicaciones que les permiten intercambiar información en tiempo real. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع هذه القوى مجهزة بوسائل اتصال لأغراض التبادل الفوري للمعلومات. |
Debemos señalar que todas las actuaciones ejecutadas en el marco del FEI apuntan, entre otras, a las mujeres inmigrantes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع الإجراءات المنفذة في إطار الصندوق الأوروبي للإدماج تتعلق في جملة أمور بالمهاجرات. |
Cabe señalar que todas las cifras correspondientes a la información financiera de 2011 tienen carácter provisional. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأرقام المتعلقة بالمعلومات المالية لعام 2011 مؤقتة. |
Cabe señalar que todas las empresas a las que el Relator Especial ha enviado cartas han respondido en profundidad. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع الشركات التي وجّه المقرر الخاص رسائل إليها قد ردّت على نحو متعمق. |
Cabe señalar que todas las cifras correspondientes a la información financiera de 2012 tienen carácter provisional. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأرقام المتعلقة بالمعلومات المالية لعام 2012 هي أرقام مؤقتة. |
Cabe señalar que todas las presentaciones de ese tipo se revisarán en el contexto de la aplicación de las IPSAS. | UN | وتجب الإشارة إلى أن جميع هذه الإقرارات ستُنقَّح في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Además, quisiera señalar, que todas estas cuestiones acuciantes deben tratarse junto con la sociedad civil, que ha desempeñado un papel significativo en el ámbito del desarme y la no proliferación. | UN | إضافة إلى ذلك، أود الإشارة إلى أن جميع هذه المسائل الملحة يلزم التصدي لها بالتضافر مع المجتمع المدني، الذي يؤدي دورا هاما في نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Cabe señalar que todas las demás instituciones administrativas creadas por ley que se mencionan en el párrafo 16 llevan a cabo actividades de difusión y concienciación en el ámbito de sus mandatos. | UN | ويكفي الإشارة إلى أن جميع المؤسسات الإدارية والقانونية الأخرى المذكورة في الفقرة 16 تقوم بأنشطة نشر وتوعية عامة كلّ في إطار ولايتها. |
Cabe señalar que todas las instalaciones están equipadas con candados electrónicos y que el acceso a los locales y a los laboratorios del SIG y el depósito está vigilado día y noche por videocámaras. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع المرافق مجهزة بأقفال إلكترونية ويراقـب الدخول إلى المباني ومختبرات نظام المعلومات الجغرافية وغرفة التخزين بالفيديو على مدار الساعة. |
Es preciso señalar que todas las cifras presentadas en las propuestas de proyectos son estimaciones. | UN | 111 - وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأرقام الواردة في المقترحات بشأن المشاريع هي أرقام تقديرية. |
No obstante, cabe señalar que todas las disposiciones jurídicas citadas en el informe periódico precedente para asegurar la legalidad de los derechos del hombre y de la mujer se mantienen. | UN | على أن من الجدير بالذكر أن جميع الأحكام القانونية الواردة في التقرير الدوري السابق لتأكيد تساوي حقوق الرجل والمرأة ما زالت مطبقة. |
Cabe señalar que todas las convenciones de derechos humanos que ha ratificado o a las que se ha adherido el Estado Parte, incluida la Convención objeto del presente informe, se han publicado en el Boletín Oficial, y se han distribuido copias a los ministerios y órganos interesados. | UN | والجدير بالذكر أن جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها أو انضمت إليها الدولة ومنها الاتفاقية موضوع البحث قد تم نشرها في الجريدة الرسمية، كما تم توزيع نسخ منها على جميع الوزارات والجهات المعنية بالاتفاقية. |
Cabe señalar que todas las actividades y patrullas de las embarcaciones de la República Islámica del Irán en el Golfo Pérsico y el mar de Omán se llevan a cabo de conformidad con las leyes de la República Islámica del Irán y con el derecho internacional del mar. | UN | والجدير بالذكر أن جميع الأنشطة التي تقوم بها جمهورية إيران الإسلامية في الخليج الفارسي وبحر عمان ودوريات سفنها العسكرية هناك إنما تجري وفقا لقوانين جمهورية إيران الإسلامية وبناء على مقتضيات القانون البحري الدولي. |
Cabe señalar que todas las convenciones o tratados internacionales aprobados por Andorra forman parte integrante de la legislación interna desde su entrada en vigor. | UN | وتجدر الإشارة أن جميع الاتفاقيات أو جميع المعاهدات الدولية التي اعتمدتها أندورا تصبح جزء لا يتجزأ من التشريع الداخلي فور دخولها حيز النفاذ. |
4. Después de señalar que todas las decisiones de la Comisión Preparatoria se han adoptado por consenso y en un ambiente constructivo y de cooperación y de que se ha presentado un gran número de documentos extremadamente técnicos, lo que pone de manifiesto el franco compromiso y los esfuerzos de todos los participantes, el orador expresa su creencia de que los trabajos servirán de sólida base al el feliz éxito de la Segunda Conferencia de Examen. | UN | 4- كما رأى أن عمل اللجنة التحضيرية قد قدم أساسا متينا للنتائج الناجحة للمؤتمر الاستعراضي الثاني، حيث أشار إلى أن جميع قرارات اللجنة التحضيرية قد اتخذت بتوافق الآراء في جو بناء وتعاوني وإلى أن عددا كبيرا من الوثائق ذات المستوى التقني العالي قد قدمت والتي دلت على الالتزام الجاد والجهود الجادة التي قدمها جميع المشاركين. |