"señalaron a la atención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتباه
        
    • ووجهوا أنظار
        
    • أحيطت
        
    • استرعاء نظر
        
    • وأُطلع
        
    • يَنْمُ إلى علم
        
    • حسبما علمت
        
    • ووجهوا الانتباه إلى
        
    En particular, se señalaron a la atención del Comité Especial los siguientes pasajes del informe: UN وقد وجه انتباه اللجنة الخاصة بصورة خاصة إلى الفقرات التالية من هذا التقرير:
    En todas esas esferas, los progresos realizados por el PNUMA se señalaron a la atención de la Comisión. UN ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات.
    Además, las alegaciones del autor sobre la negativa de las autoridades a ofrecerle información nunca se señalaron a la atención del Tribunal Supremo. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يوجه انتباه المحكمة العليا في أي وقت إلى ادعاءات صاحب البلاغ بأن السلطات رفضت تزويده بالمعلومات.
    señalaron a la atención de la comunidad internacional la necesidad de adoptar medidas internacionales para proteger el Mar Muerto y prevenir una mayor degradación ambiental de su ecosistema, mediante el otorgamiento de subvenciones en condiciones favorables. UN ووجهوا أنظار المجتمع الدولي إلى ضرورة التحرك على الصعيد الدولي من أجل حماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك بواسطة المنح الميسرة. البحر الكاريبي
    Se señalaron a la atención de la Comisión los aspectos pertinentes de la labor llevada a cabo por la Asamblea en la primera parte de la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وقد أحيطت اللجنة علما بالنتائج ذات الصلة للجزء اﻷول من الدورة الثانية والخمسين المستأنفة للجمعية العامة.
    El Comité hizo observaciones que se señalaron a la atención de la Conferencia de Ministros africanos de la CEPA, en su 19º período de sesiones. UN وتقدمت اللجنة بتعليقات وجه إليها انتباه مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في دورته التاسعة عشرة.
    Los gastos registrados con cargo a cuentas que habían dejado de existir se señalaron a la atención de la División de Contaduría General con miras a garantizar que dichos gastos se registrasen adecuadamente. UN وحيثما تدون نفقات مقابل حسابات لا وجود لها، يوجه انتباه شعبة الحسابات الى تلك النفقات لضمان تدوينها تدوينا سليما.
    Sin embargo, se señalaron a la atención de la administración de la MINURSO varias esferas en que se podían realizar mejoras. UN ومع ذلك وجه انتباه إدارة بعثة الاستفتاء إلى مجالات عدة يمكن إدخال تحسينات عليها.
    Se señalaron a la atención del Grupo de Expertos los principales aspectos de la Ronda, a saber: UN واسترعي انتباه الاجتماع الى السمات الرئيسية التالية للجولة:
    Los Ministros del Grupo de Contacto señalaron a la atención de la comunidad internacional las necesidades considerables de financiación que tienen los organismos de ejecución. UN ووجه وزراء فريق الاتصال انتباه المجتمع الدولي إلى الاحتياجات المالية الكبيرة للوكالات المنفذة.
    Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en el Consejo durante el período de que se trata UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش في المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en el Consejo durante el período de que UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش في المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Se señalaron a la atención de la Administración las deficiencias siguientes: UN وجرى توجيه انتباه اﻹدارة إلى أوجه الضعف التالية:
    Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en el Consejo durante el período de que se trata UN المسائل التي وجﱢه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش في المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en el Consejo durante el período UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش في المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Además, los representantes de Suecia señalaron a la atención del Comité hechos importantes desde la preparación del informe. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لفت ممثلو السويد انتباه اللجنة إلى التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ اكتمال التقرير.
    señalaron a la atención de la comunidad internacional la necesidad de adoptar medidas internacionales para proteger el Mar Muerto y prevenir una mayor degradación ambiental de su ecosistema, mediante el otorgamiento de subvenciones en condiciones favorables. UN ووجهوا أنظار المجتمع الدولي إلى ضرورة التحرك على الصعيد الدولي من أجل حماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك بواسطة المنح الميسرة.
    El Comité toma nota de que estas reacciones de la abogada se señalaron a la atención del Estado Parte, pero que éste no respondió. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أحيطت علماً برد الدفاع لكنها لم تجب عليه.
    Durante los tres últimos años, se señalaron a la atención del Relator Especial otros 188 casos en el Estado de Shan. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، تم استرعاء نظر المقرر الخاص إلى 188 حالة إضافية وقعت في ولاية شان.
    Los resultados del debate oficioso se señalaron a la atención de la Conferencia durante el examen del tema pertinente de su programa. UN وأُطلع المؤتمر على محصلة المناقشات غير الرسمية خلال مناقشة البند ذي الصلة من جدول أعماله.
    Durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. UN ولم يَنْمُ إلى علم اللجنة حدوث انتهاكات لحظر الأسلحة أثناء الفترة التي يشملها التقرير.
    Sin embargo, manifiesta su preocupación por el hecho de que esas instituciones tengan un carácter reactivo pero no eviten incidentes, y por que ninguna de ellas disponga de personal con diversas especialidades profesionales y el Gobierno no les haya asignado recursos adicionales que les permitan desempeñar los nuevos cometidos, como así señalaron a la atención del Comité los propios mecanismos nacionales de prevención. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء طبيعة عمل هذه الآليات الذي يكون على أساس رد الفعل وليس توفير الوقاية، وإزاء افتقارها إلى موظفين ذوي تخصصات مهنية متعددة، وعدم قيام الحكومة بتخصيص أي موارد مالية إضافية تمكنها من التعامل مع مهامها الجديدة، حسبما علمت اللجنة من هذه الآليات نفسها.
    señalaron a la atención el peligro de recaer en un conflicto, algo que no debe pasarse por alto. UN ووجهوا الانتباه إلى خطر الانزلاق إلى الصراع مرة أخرى، وهذا أمر ينبغي عدم تجاهله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus