"se añada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تضاف
        
    • يضاف
        
    • إليه
        
    • اضافة
        
    • ينبغي إضافة
        
    • إلى الأرصدة
        
    • إضافة اسم
        
    • إضافة المرجع
        
    • أن تُضاف
        
    • وإضافة جملة
        
    Steven quiere que se añada un graffiti especial al fondo de una escena que estamos rodando ahora mismo. Open Subtitles ستيفن يريد ان تضاف بعض من الكتابات على الجدران في خلفية المكان الذي نصوره الآن
    Una vez finalizadas las consultas adicionales necesarias, propongo que se añada a la lista de países contribuyentes a Hungría, el Pakistán y la República Checa. UN وبعد أن أكملت المشاورات اﻹضافية اللازمة، أقترح أن تضاف باكستان والجمهورية التشيكية وهنغاريا إلى قائمة البلدان المساهمة.
    Tras haber realizado las consultas necesarias, propongo que, en consecuencia, se añada la República de Corea a la lista de países aportantes al UNMOGIP. UN وبعد أن أتممت إجراء المشاورات اللازمة، أقترح أن تضاف جمهورية كوريا، استنادا إلى ذلك، إلى قائمة المساهمين في الفريق.
    Quisiera solicitar que se añada el nombre de Mauricio a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. UN أطلب أن يضاف اسم موريشيوس الى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Pide que se añada cuándo y dónde se produjo el envenenamiento de los tres trabajadores UN تطلب أن يضاف متى وأين حدث تسمم العمال الثلاثة
    Por consiguiente, su delegación propone que se añada un nuevo párrafo para abarcar los casos en que el destinatario esté presente pero se niegue a aceptar la entrega de la notificación. UN وبناء عليه، يقترح وفده إضافة فقرة جديدة تشمل الحالات التي يكون فيها المرسل إليه موجودا ولكنه يرفض تسلم الإشعار.
    El orador pide que se añada a Tahití, junto con Nueva Caledonia, a la lista de territorios no autónomos. UN وطلب اضافة تاهيتي الى قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي اضافة الى كاليدونيا الجديدة.
    Después de haber celebrado consultas con los gobiernos interesados, propongo que se añada el Japón a la lista de Estados Miembros que aportan contingentes a la FNUOS en la actualidad. UN فعقب مشاورات أجريتها مع الحكومات المعنية، أقترح أن تضاف اليابان إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة حاليا بقوات في القوة.
    Irlanda cree además que debe delimitarse en consecuencia el propósito de las contramedidas y sugiere que para descartar dudas se añada al párrafo 1 una frase de este tenor: UN ونعتقد كذلك أن الغرض من التدابير المضادة محدود جدا ونقترح، تحاشيا للشك، أن تضاف إلى الفقرة ١ نصها كما يلي.
    La Junta Ejecutiva estudiará la posibilidad de simplificar el cálculo de las fugas para cualquier otra categoría de proyectos que se añada al apéndice B. UN وسينظر المجلس التنفيذي في تبسيط حساب التسرب لأية فئة أخرى من فئات المشاريع تضاف إلى التذييل باء.
    La Junta Ejecutiva estudiará la posibilidad de simplificar el cálculo de las fugas para cualquier otra categoría de proyectos que se añada al apéndice B. UN وينظر المجلس التنفيذي في تبسيط حساب التسرب لأي فئات أخرى من فئات المشاريع تضاف إلى التذييل باء.
    La Junta Ejecutiva estudiará la posibilidad de simplificar el cálculo de las fugas para cualquier otra categoría de proyectos que se añada al apéndice B. UN وينظر المجلس التنفيذي في تبسيط حساب التسرب لأي فئات أخرى من فئات المشاريع تضاف إلى التذييل باء.
    La Junta Ejecutiva estudiará la posibilidad de simplificar el cálculo de las fugas para cualquier otra categoría de proyectos que se añada al apéndice B. UN وينظر المجلس التنفيذي في تبسيط حساب التسرب لأي فئات أخرى من فئات المشاريع تضاف إلى التذييل باء.
    Pide que se añada cuándo y dónde se produjo el envenenamiento de los tres trabajadores UN تطلب أن يضاف متى وأين حدث تسمم العمال الثلاثة
    Hay posibilidades de que en 1995, en colaboración con el Centro de las Naciones Unidas en Viena y la FAO, se añada al proyecto un componente destinado a prevenir el consumo de drogas y la propagación del SIDA entre los adolescentes. UN وقد يضاف في عام ١٩٩٥ عنصر مشروع يستهدف منع استهلاك المخدرات وانتشار مرض اﻹيدز بين الشباب وذلك بالتعاون مع مركز الأمم المتحدة في فيينا ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    En consecuencia, la delegación coreana sugiere que, al final del artículo 14, se añada una cláusula en que se estipule que los Estados velarán por que el principio de la no discriminación sea aplicado a todas las personas, incluidas las que adquieran una nacionalidad en el marco de la sucesión de Estados. UN ولذلك فإن الوفد الكوري يقترح أن يضاف في نهاية المادة ٤١ مقطــع من جملــة ينص على أن الدول تحرص على تطبيق مبدأ عدم التمييز على الجميع بمن فيهم اﻷشخاص الذين يكتسبون الجنسية في إطار خلافة الدول.
    17. Decide además que el incremento de 2.113.600 dólares en los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2003 se añada a las sumas acreditables con cargo a la cantidad a que se hace referencia en los párrafos 15 y 16 supra; UN 17 - تقرر كذلك أن تضاف الزيادة البالغة 600 113 2 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003 إلى الأرصدة المحققة من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 15 و 16 أعلاه؛
    17. Decide además que el incremento de 2.113.600 dólares en los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2003 se añada a las sumas acreditables con cargo a la cantidad a que se hace referencia en los párrafos 15 y 16 supra; UN 17 - تقرر كذلك أن تضاف الزيادة البالغة 600 113 2 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003 إلى الأرصدة المتحققة من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 15 و 16 أعلاه؛
    Además de la composición actual de la Fuerza, propongo que se añada a Estonia a la lista de Estados Miembros autorizados a contribuir con personal militar a la UNPROFOR. UN وفضلا عن التكوين الحالي للقوة، أقترح اضافة أستونيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في القوة.
    El Sr. Thelin sugiere que la palabra " honour " se escriba entre comillas o que se añada el calificativo " so-called " para reflejar que esos delitos no tienen nada que ver con el verdadero honor. UN 65 - السيد ثيلين: اقترح بأنه ينبغي وضع كلمة " الشرف " بين علامتي اقتباس، أو أنه ينبغي إضافة العبارة المقيِّدة " ما يسمى بـ " لكي تعكس حقيقة أنه لا علاقة لهذه الجرائم بالشرف الحقيقي.
    Puesto que la lista de oradores se cerró hoy al mediodía, ¿puedo considerar que la Asamblea General no pone objeciones a que se añada el nombre de dicho representante a la lista de oradores? UN ولما كانت قائمة المتكلمين قد أقفلت ظهر هذا اليوم، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة لا تعترض على إضافة اسم هذا الممثل إلى قائمة المتكلمين؟
    Pide que se añada la referencia " Atkins International Ltd,1998 " a las secciones del anexo 1 siguientes: UN يطلب إضافة المرجع " أتكنز انترناشونال ليمتد، 1998 " إلى الأجزاء التالية من المرفق 1:
    53. El Sr. AMOR, refiriéndose al párrafo 2 de la sección 6, sugiere que en la primera oración, después de la palabra " temario " , se añada la palabra " básico " . UN 53- السيد عمر اقترح، مشيراً إلى الفرع 6(2)، أن تُضاف كلمة " الأساسي " إلى عبارة " جدول الأعمال " في الجملة الأولى.
    Francia propone que esta disposición pase a ser el párrafo 2, y que se añada una segunda oración con el siguiente texto: UN تقترح فرنسا إعادة ترقيم هذا الحكم بحيث يصبح الفقرة ٢، وإضافة جملة ثانية جديدة نصها كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus