"se acercaba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يقترب
        
    • اقتراب
        
    • تقترب
        
    • اقترب
        
    • أوشك
        
    • اقترابه
        
    • كانت توشك
        
    • يأتى بالقرب
        
    • عرفوا أنهم
        
    • إلى قدوم
        
    Yo me alejaba y él se acercaba más, y era una relación atemorizante. Open Subtitles إستمريت فى التحرك بعيداً وظل هو يقترب ، كانت علاقة مُخيفة
    Tenían evidencia que sugería que un agujero negro deambulante se acercaba a su sistema solar. Open Subtitles كان عندهم دلائل ترجح أن ثقباً أسوداً شارداً كان يقترب من نظامهم الشمسي
    El joven fue herido en el corazón cuando al parecer se acercaba al asentamiento. UN وقد أصيب في القلب عندما بدا أنه يقترب من المستوطنة.
    A medida que esta fecha se acercaba se hizo evidente que el encuentro no sería autorizado, como así resultó finalmente. UN ومع اقتراب حلول ذلك التاريخ، تبين أن هذا الاجتماع لن يؤذن بعقده، وهو ما كان في النهاية.
    Mi Madre se acercaba a su nonagésimo primer milenio, cuando ella falleció. Open Subtitles والدتي كانت تقترب من دورتها الحادية والتسعين بالألفية عندما ماتت
    Uno de ellos, residente en Novi Pazar, declaró que la policía lo había esposado cuando se acercaba al edificio municipal en donde se había congregado una multitud de unas 200 personas. UN وذكر أحد الرجلين، ويقيم في نوفي بازار، أن الشرطة كبلت يديه عندما اقترب من مبنى البلدية حيث كان قد تجمع زهاء ٠٠٢ شخص.
    Y cuanto más se acercaba la luna llena, más niños desaparecían, sabía que el gran rito estaba próximo a completarse. Open Subtitles وكلما اقترب موعد أكتمال القمر اختفى المزيد من الاطفال وكنت أدرك ان التحضير للطقس الاعظم أوشك على الانتهاء
    Habida cuenta de que el Protocolo se acercaba a su 25º año de vida, sugirió que se lo considerara desde la perspectiva del desarrollo sostenible. UN وأشار إلى أن البروتوكول وهو يقترب من عامه الخامس والعشرين ينبغي أن يُنظَر إليه من خلال منظور التنمية المستدامة.
    No podemos evitar contener la respiración cuando observamos a un clavadista lanzarse al agua, o cuando un saltador está girando en el aire, el suelo se acercaba rápidamente. TED لا يسعنا سوى أن نحبس أنفاسنا حين نرى غطاسا يتشقلب ليسثط في الماء، أو عندما يتلوى واثب في الهواء، وهو يقترب من السطح.
    Por si sirve de algo, a lo largo de los años he conocido algunos hombres que se han sentado en esa silla y a medida que se acercaba el día lo que en realidad podías hacer era rezar para que fuera rápido. Open Subtitles إن كان هذا سيفيدك طوال الأعوام السابقة عرفت عدة رجال أعدموا بالكرسي الكهربائي و بينما يقترب اليوم
    No dijo el nombre del campo de golf pero dijo que el día del juicio final se acercaba. Open Subtitles لم يذكر اسم مسار الجولف لكنه قال ان يوم الحساب يقترب
    Mientras la bomba se acercaba a cero... mantuvimos nuestras posiciones. Open Subtitles وبينما كان زمن القنبلة يقترب من الصفْر، انبطحنا أرضاً
    Así como el ejército de Cao se acercaba Liu fue perseguido hasta Alturas del Fénix. Open Subtitles وبينما جيش شاو يقترب ليم طورد حتى مرتفعات الفيونكس
    El Sr. Filali destacó que la presencia del Representante Especial Adjunto del Secretario General en el Territorio era fundamental a medida que se acercaba el día D. UN وأكد السيد الفيلالي أن وجود الممثل الخاص لﻷمين العام في اﻹقليم أصبح ضروريا مع اقتراب يوم بدء التنفيذ.
    Todos los días, cuando se acercaba la hora, a las 7.00 o las 8.00, empezaba a temblar. UN وكنت ارتجف كل يوم عند اقتراب الساعة السابعة أو الثامنة.
    Cuando el vehículo todo terreno se acercaba a la comisaría, y antes de que explotara, los policías empezaron a dispararle. UN وفيما كانت المركبة ذات الدفع بالعجلات الأربع تقترب من مخفر الشرطة، وقبل أن تنفجر، بدأ رجال الشرطة بإطلاق النار عليها.
    Las ondas de sonido, mientras la ambulancia se acercaba, fueron comprimidas, y cambiaron a más agudas. TED الموجات الصوتية، وبينما كانت مركبة الإسعاف تقترب منكم تم ضغطها، وتغيرت إلى ترددات مرتفعة
    A medida que se acercaba el día de las elecciones, se hacía evidente que no se podía garantizar la seguridad de todos los lugares. UN ومع اقترب يوم الاقتراع، كان من الواضح أنه لم يكن بالإمكان توفير الحماية لجميع المواقع.
    Apple sin dudas aporta pronto esta innovación pero el momento se acercaba porque su tecnología de base había evolucionado durante décadas. TED وآبل بدون شك قد جاءتنا بهذا الابتكار مبكرا، لكن وقتها قد اقترب لأن التكنولوجيا الأساسية قد ظلت تتطور على مدى عقود.
    Cuando el proyecto se acercaba a su fin en agosto de 2000, se hizo una evaluación independiente. UN 4 - وعندما أوشك المشروع على نهايته، في آب/أغسطس 2000، أُجري تقييم مستقل.
    Los explosivos, atados al niño, fueron activados cuando este se acercaba a la comisaría, con lo que le causaron una muerte instantánea. UN وكانت المتفجرات مثبتة بالطفل، وجرى تفجيرها عند اقترابه من مركز الشرطة، مما أدى إلى مصرعه على الفور.
    Cuando la Comisión Consultiva tomó conocimiento del informe del Secretario General, se acercaba al final de sus deliberaciones sobre las estimaciones revisadas relativas al Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN 2 - وفي الوقت الذي اطلعت فيه اللجنة الاستشارية على تقرير الأمين العام، كانت توشك على الانتهاء من مداولاتها بشأن التقديرات المنقحة المتصلة بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    "se acercaba más y más. Open Subtitles الأن . يأتى بالقرب . أقرب .وأقرب
    Pero si la sonda se acercaba a un planeta con el ángulo adecuado quedaría atrapada por su campo gravitatorio y sería lanzada en otra dirección a mayor velocidad. Open Subtitles لكن العلماء عرفوا أنهم إذا المسبار إقـترب الى الكـوكـب بزاويــة قائمــة القوة الطاردة للكواكب ستمسكه ثمّ تـُغير مسـاره الى إتجـــاه جـــديد وتزيده سرعـة هائلة
    Esa actitud refleja el predominio de la economía tradicional, que ha producido una uniformización del pensamiento colectivo dentro de la comunidad mundial de bancos centrales. A consecuencia de ello, los bancos centrales no han visto el maremoto financiero que se acercaba e incluso después de que llegara han seguido combatiendo en la última guerra contra la inflación. News-Commentary كانت البنوك المركزية الرئيسية في العالم بطيئة في الاستجابة للأزمة المتفاقمة. وهذا الفشل يعكس هيمنة التفكير الاقتصادي التقليدي، والذي أنتج هذا النوع من التفكير الجمعي المنغلق داخل المجتمع المصرفي المركزي العالمي. ونتيجة لهذا فشلت البنوك المركزية في الانتباه إلى قدوم التسونامي المالي الذي اجتاح العالم. وحتى بعد وصوله استمرت البنوك المركزية في خوض الحرب الأخيرة ضد التضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus