"se acercan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يقتربون
        
    • تقترب
        
    • إنهم قادمون
        
    • يقتربان
        
    • أقتربت
        
    • وتقترب
        
    • إنّهم قادمون
        
    • تقتربا
        
    • اقتربتم
        
    • إقتربت
        
    • إنهم قادمين
        
    • ويقترب
        
    • سابقة لسنّ
        
    • ويقتربون
        
    • يبقون بعيداً
        
    En 1998 se implantó el empleo de jornada parcial para las personas que se acercan a la edad de la jubilación. UN والعمالة لبعض الوقت بالنسبة للذين يقتربون من التقاعد قد تم الأخذ به باعتبارها عنصرا جديد في عام 1998.
    También la sienten personalmente, y quizás con más fuerza, quienes se acercan al estrado para hablar desde allí. UN والإحباط يشعر به شخصياً كذلك، وربما أشد، أولئك الذين يقتربون من المنصة ويحثون الخطى نحوها.
    Es el momento en el que se acercan a las enfermedades de la vejez, TED ‫هذا هو الوقت الذي يقتربون فيه‬ ‫من حالات العجز والمرض بسبب الشيخوخة،‬
    El papel de las Naciones Unidas —en momentos en que se acercan a su quincuagésimo aniversario, acontecimiento que estamos a punto de celebrar— así lo confirma. UN والدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحــدة وهي تقترب من عيد مولدها الخمسين، وهـــو حـدث نوشك أن نحتفل به، يؤكد على ذلك كله.
    Está ahí fuera, se acercan. Open Subtitles إنهم بالخارج، إنهم قادمون. جيّد.
    Y a medida que se acercan, mirarán a otro lado, para darse un espacio uno al otro. TED ومن ثم عندما يقتربان أكثر، سينظران بعيدًا. لإعطاء أحدهما الآخر بعض المساحة.
    Y recién cuando se acercan mucho y cuando están al lado de la cámara, tiendes a cuestionar tu fe en nuestros amigos con palos. Open Subtitles يقتربون إليك مباشرة قبل أن تصل إليهم وعندما يظهرون خلال الكاميرا فإنك تميل الى طلب العون من أصدقائك مع العِصِيّ
    El empleo de jornada parcial para las personas que se acercan a la edad de jubilarse entraña ventajas especiales en materia de salario y pensiones. UN وترتبط العمالة لبعض الوقت للذين يقتربون من سن التقاعد بمزايا معينة تتعلق بالمرتب والمعاشات.
    Los períodos de ausencia por licencia de enfermedad son más prolongados en el caso de los funcionarios que se acercan a la edad de jubilación. UN توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛
    Los períodos de ausencia por licencia de enfermedad son más prolongados en el caso de los funcionarios que se acercan a la edad de jubilación. UN توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛
    Y ahora cuando le digo a la gente lo que hago, se acercan a mí. TED و الان عندما أخبر الناس حول عملي فإنهم يقتربون مني.
    Y cuando se acercan, incluso pueden ver la diferencia entre dos miembros de la familia. TED وعندما يقتربون من مصدر الرائحة، فيمكنهم التفريق بين أفراد العائلة الواحدة.
    Los focos de tensión y de conflicto que todavía no se han resuelto se acercan ahora a los inicios de una solución o han sido contenidos. UN ونتيجة لذلك، فإن بؤر التوتر والصراع التي لم تخب بعد قد أصبحت تقترب اﻵن من إيجاد حل، أو يجري على اﻷقل احتواؤها.
    Cada vez que se acercan las elecciones, emprende actividades de educación de los votantes para que puedan tomar decisiones informadas. UN ويعقد دورات تثقيفية للناخبين في أي وقت تقترب فيه الانتخابات لكي يتمكن الناخبون من الاختيار الواعي للمرشحين.
    Cuando se acercan, todo fluye hacia afuera en su campo visual, fluye hacia afuera, TED عندما تقترب حقا. كل شيء يبتعد للخارج في مجال رؤيتك. يبتعد للخارج،
    ¡Ellos vienen! ¡Los No-Muertos se acercan! Open Subtitles إنهم قادمون الديدتيس يقتربون
    Esa energía reduce la velocidad de las estrellas de modo que se acercan cada vez más. Open Subtitles والطاقة الناتجة تبطئ دوران النجمان لذلك فإنها يقتربان من بعضهما البعض تدريجيا
    Los tres helicópteros se acercan a lo que todos han identificado como el frente de la nave. Open Subtitles أقتربت الثلاثة طيارات من المكان الذى تم الاجماع بأنه مقدمة هذه السفن الفضائية
    Los artículos 4 y 6 se acercan algo más a esta regla, pero no la confirman. UN وتقترب المادتان ٤ و ٦ إلى حد ما من هذه القاعدة ولكنهما لا تؤكدانها.
    se acercan. Open Subtitles إنّهم قادمون.
    ¿Por qué no se acercan un poco más? Open Subtitles لماذا لا تقتربا قليلاً؟
    Si se acercan comenzaré a disparar. Open Subtitles إذا اقتربتم أكثر من هذا سأبدأ بإحداث بعض الضرر
    Varios de nosotros estamos experimentando dolores de cabeza no tan graves como el Dr. McKay o el Coronel Sheppard, pero si esas ballenas se acercan más... Open Subtitles العديد منا يعانى من صداع شديد ليس بشدة ما لدى د.مكاي أو كولونيل شيبرد ، و لكن إذا إقتربت هذه الحيتان أكثر من ذلك
    se acercan, todos juntos. Open Subtitles إنهم قادمين, جميعهم
    Las tasas de alfabetismo de los países desarrollados se acercan a casi el 100%. UN ويقترب معدل محو اﻷمية من ١٠٠ في المائة في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    Intensidad de la actividad económica de las personas (de 50 a 54 y de 55 a 59 años) que se acercan a la edad de jubilarse (en miles de mujeres/hombres) UN الجدول 52: كثافة النشاط الاقتصادي في أعمار سابقة لسنّ التقاعد لكل 1000 امرأة/رجل في الفئتين العمريتين 50 سنة إلى 54 سنة و55 سنة إلى 59 سنة
    ¿Debo sentarme aquí y observar cómo se acercan, devorando todo hasta el centro? Open Subtitles ماذا علي أن أفعل إذن؟ أجلس مكتوف الأيدي وهم يقتربون ويقتربون إلى مركز كل شيء؟
    Por eso no se acercan. Open Subtitles لذا يبقون بعيداً عن هذا الشىء وما هذا الشىء ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus