Ha exhortado a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación, con la intención de promover su universalidad. | UN | ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة. |
Ha exhortado a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación, con la intención de promover su universalidad. | UN | ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة. |
También pedimos que Israel se adhiera al Tratado para lograr la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وندعو إسرائيل أيضا إلى الانضمام إلى المعاهدة من أجل تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Hacemos un llamamiento a la India para que se adhiera al TNP y al TPCE en la fecha más cercana posible. | UN | ونناشد الهند أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن. |
El Canadá ha exhortado a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وقد أهابت كندا بإسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Ha rechazado las exigencias mundiales de que se adhiera al TNP y sigue ejecutando su programa de armas nucleares clandestino. | UN | فهو يرفض المطالب العالمية بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ويواصل العمل في برنامجه السري للأسلحة النووية. |
Es importante hacer que un mayor número de países se adhiera al Protocolo y aplique las disposiciones existentes. | UN | غير أنه من الأحرى العمل على حث عدد كبير من البلدان على الانضمام إلى البروتوكول وعلى تطبيق الأحكام القائمة. |
Es importante hacer que un mayor número de países se adhiera al Protocolo y aplique las disposiciones existentes. | UN | غير أنه من الأحرى العمل على حث عدد كبير من البلدان على الانضمام إلى البروتوكول وعلى تطبيق الأحكام القائمة. |
Qatar insta a Israel a que se adhiera al TNP, cumpla con las salvaguardias, y ponga fin a su ocupación del territorio palestino. | UN | ودعا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وإلى الامتثال للضمانات وإلى إنهاء احتلالها الأرض الفلسطينية. |
También pedimos a Israel que se adhiera al TNP como Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | ونناشد إسرائيل أيضا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
El Canadá ha pedido a Israel que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وقد أهابت كندا بإسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية. |
El Canadá ha pedido a Israel que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وقد أهابت كندا بإسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية. |
Israel sigue desafiando los llamamientos reiterados de la comunidad internacional de que se adhiera al Tratado. | UN | ولا تزال إسرائيل على تحديها للنداءات المتكررة التي يدعوها فيها المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى المعاهدة. |
En consecuencia, es esencial que Israel se adhiera al TNP. | UN | وقال إن من الضروري لإسرائيل بناء على ذلك أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El Canadá ha exhortado a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وقد أهابت كندا بإسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Por ello, exigimos a la comunidad internacional que asuma sus responsabilidades en lo relativo a Israel hasta conseguir que se adhiera al TNP, reforzando así el régimen de desarme. | UN | لذا، فنحن نطالب المجموعة الدولية القيام بواجبها إزاء إسرائيل حتى تنضم إلى معاهدة منع الانتشار تعزيزاً لفرص السلام. |
Reafirmamos que la comunidad internacional tiene que instar a Israel a que se adhiera al TNP para que los Estados del Oriente Medio puedan realmente transformar su región en una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa. | UN | ونحن نعيد التأكيد في هذه المناسبة على ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بمطالبة اسرائيل بالانضمام إلى هذه المعاهدة لتمكين دول منطقة الشرق اﻷوسط من إنشاء وتحويل هذه المنطقة إلى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Mongolia hace un llamamiento al país amigo de la India para que se adhiera al TNP y al TPCE en la fecha más cercana posible. | UN | وتناشد منغوليا الهند، البلد الصديق، أن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب موعد ممكن. |
2. Para cada Estado Parte que ratifique o se adhiera al Protocolo tras su entrada en vigor, el Protocolo entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha de depósito por dicho Estado de su instrumento de ratificación o adhesión. [El Protocolo puede depender de las disposiciones de la Convención sobre denuncia, enmienda e idiomas y depositario.] | UN | ٢ - بالنسبة لكل دولة طرف تصدق على البروتوكول أو تنضم اليه بعد دخوله حيز النفاذ ، يدخل البروتوكول حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي ايداع تلك الدولة صك تصديقها أو انضمامها . ]يمكن أن يعتمد البروتوكول على أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالانسحاب والتعديل واللغات والوديع .[ |
Por consiguiente, es crucial que Israel, que es el único país de la región que todavía no es parte, se adhiera al Tratado. | UN | ولهذا فإنه من الضروري أن تنضم إسرائيل إلى المعاهدة، بوصفها البلد الوحيد في المنطقة الذي لم يصبح بعد طرفاً فيها. |
El simple sentido común exige que se ponga fin a la excepción otorgada a Israel y que se insista en que Israel se adhiera al TNP. | UN | ويدعو المنطق السليم إلى وضع حد لاستثناء إسرائيل والدعوة الصارمة لانضمامها إلى معاهدة حظر الانتشار النووي. |
Se debe ejercer mayor presión sobre el régimen sionista para que se adhiera al TNP cuanto antes y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وينبغي ممارسة ضغط أكبر على النظام الصهيوني كي ينضمّ إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ويضع جميع مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تمهيد السبيل لتحقيق الهدف الذي طال السعي وراءه وهو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
En lo referente a la parte dispositiva del proyecto de resolución, se acogen con satisfacción las conclusiones relativas al Oriente Medio de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP y se reafirma la importancia de que Israel se adhiera al TNP, someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales, renuncie a la posesión de armas nucleares y se adhiera al TNP lo antes posible. | UN | أما منطوق القرار فيرحب بتوصيات مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويؤكد أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة، وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة، ونبذها حيازة الأسلحة النووية، وانضمامها إلى المعاهدة دون تأخير. |
Su delegación apoya la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio e insta a Israel a que se adhiera al Tratado y al acuerdo de salvaguardias con el Organismo. | UN | وأعلن أن وفد بلاده يدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ودعا إسرائيل إلي الانضمام إلي المعاهدة وأن تبرم اتفاقية ضمانات مع الوكالة. |
Pide también al OIEA que ponga fin a su cooperación con Israel hasta que ese país se adhiera al Tratado como Estado no poseedor de armas nucleares y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo, como condición previa para fortalecer la universalidad, la eficacia y la credibilidad del Tratado. | UN | كما دعا الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى وقف تعاونها مع إسرائيل إلى أن تنضم إسرئيل إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية وتُـخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة، كشرط مسبق لتعزيز عالمية المعاهدة وفعاليتها ومصداقيتها. |