se adoptaron medidas para ayudar al Gobierno a rehabilitar varias instalaciones del principal instituto de investigación agronómica del país. | UN | واتخذت إجراءات لمساعدة الحكومة على إصلاح بعض المحطات التابعة ﻷكبر معهد في البلاد لبحوث الهندسة الزراعية. |
se adoptaron medidas inmediatas para poner en práctica las recomendaciones de la OSSI. | UN | واتخذ إجراء فوري لتناول التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Después de la investigación de la OSSI, un funcionario renunció al cargo y se adoptaron medidas administrativas contra los otros dos. | UN | في أعقاب تحقيق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، قدم موظف استقالته واتُخذ إجراء إداري في حق الموظفين الاثنين الآخرين. |
se adoptaron medidas de fomento de la confianza sobre la base de empeños internos entre el Afganistán y la oposición. | UN | واتخذت تدابير لبناء الثقة على أساس مساع محلية بين أفغانستان والمعارضة. |
se adoptaron medidas con el proveedor para velar por que se distribuyeran las existencias para el despliegue estratégico de uso médico que contuvieran únicamente artículos fungibles con un remanente de vida útil suficiente. | UN | واتُخذت إجراءات مع البائع لكفالة أن يتضمَّن نشر مجموعات اللوازم الطبية من مخزونات النشر الاستراتيجية فقط الأصناف القابلة للاستهلاك ذات الأجل المفيد للاستخدام. |
se adoptaron medidas iniciales para avanzar gradualmente hacia el establecimiento de ese mecanismo y para mejorar la capacidad de reunión y procesamiento de información y de análisis de la Secretaría. | UN | وقد اتخذت خطوات مبدئية للتقدم تدريجيا نحو إنشاء هذه اﻵلية ورفع مستوى جمع المعلومات وتجهيزها وتحليلها في اﻷمانة العامة. |
se adoptaron medidas estrictas para controlar los delitos relacionados con el tránsito y el tráfico de drogas. | UN | لقد اتخذت تدابير صارمة لقمع جرائم الاتجار بالمخــدرات المتصلة بتهريب المخدرات عبر الحدود. |
Se realizaron auditorías en algunas subdivisiones y se adoptaron medidas complementarias para encarar los problemas encontrados. | UN | وأجريت عمليات مراجعة الحسابات في فروع مختارة، واتخذت إجراءات متابعة لمعالجة المشاكل التي تم تحديدها. |
se adoptaron medidas para perfeccionar el proceso de llamamientos unificados como mecanismo de programación y supervisión. | UN | واتخذت إجراءات لتعزيز عملية النداءات الموحدة بوصفها آلية للبرمجة والرصد. |
No hubo disparos y se adoptaron medidas de alta seguridad. | UN | ولم يحدث أي اطلاق للنار واتخذت إجراءات أمنية مشددة. |
se adoptaron medidas iniciales para subsanar esas deficiencias mediante la selección y el entrenamiento de aspirantes a capitanes de policía y otros cargos de supervisión. | UN | واتخذ إجراء أولي لسد تلك الثغرات عن طريــق اختيار وتدريــب مرشحين لتعيينهم نقباء للشرطة وفي مستويات اﻹشراف اﻷخرى. |
Los resultados de la investigación se señalaron a la atención del Secretario General y se adoptaron medidas correctivas. | UN | وقد عرضت نتائج التحقيق على الأمين العام واتخذ إجراء تصحيحي. |
En las sesiones 24ª y 44ª, celebradas el 27 de octubre y el 1° de diciembre de 1999, respectivamente, se adoptaron medidas sobre el subtema d). | UN | واتخذ إجراء بشأن البند الفرعي )د( في الجلستين ٢٤ و ٤٤ المعقودتين في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر و ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
En las sesiones 32ª a 40ª, celebradas los días 6 de noviembre y 6 de diciembre de 2013, se adoptaron medidas sobre el subtema d). | UN | واتُخذ إجراء بشأن البند الفرعي (د) في الجلستين 32 و 40 المعقودتين في 6 تشرين الثاني/نوفمبر و 6 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
En las sesiones 26ª y 42ª, celebradas los días 28 de octubre y 1º de diciembre de 1998, se adoptaron medidas en relación con el subtema e). | UN | واتُخذ إجراء بشأن البند الفرعي )ب( في الجلستين ٢٦ و ٤٢، المعقودتين في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر و ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Se prohibió un diario que era el portavoz de ese partido político y se adoptaron medidas para impedir la publicación de otros diarios que lo apoyaban. | UN | وحظرت صحيفة تعمل بوصفها الناطق باسم الحزب السياسي المعني واتخذت تدابير لمنع صدور صحف أخرى أعربت عن دعمها للحزب. |
En las sesiones 42ª, 50ª y 51ª, celebradas los días 17 de noviembre y 9 de diciembre de 1997, se adoptaron medidas en relación con el subtema b). | UN | واتُخذت إجراءات بشأن البند الفرعي )ب( في الجلسات ٤٢ و ٥٠ و ٥١، المعقـودة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر و ٩ كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
se adoptaron medidas iniciales para avanzar gradualmente hacia el establecimiento de ese mecanismo y para mejorar la capacidad de reunión y procesamiento de información y de análisis de la Secretaría. | UN | وقد اتخذت خطوات مبدئية للتقدم تدريجيا نحو إنشاء هذه اﻵلية ورفع مستوى جمع المعلومات وتجهيزها وتحليلها في اﻷمانة العامة. |
se adoptaron medidas internacionales después de haberse observado el agotamiento de la capa de ozono, pero antes de que se observaran los efectos sobre la salud humana o los ecosistemas. | UN | وقد اتخذت تدابير دولية بعد أن لوحظ نضوب في اﻷوزون، ولكن قبل أن تلاحظ آثاره على صحة البشر أو النظم الايكولوجية. |
En 1999, se adoptaron medidas para poner fin a la discrepancia de los arreglos en cuanto a licencia por maternidad y embarazo que existían entre los sectores público y privado. | UN | وفي عام 1999، اتخذت إجراءات لإنهاء التفاوت بين ترتيبات إجازة الحمل والأمومة في القطاعين العام والخاص. |
En las sesiones 15ª y 48ª, celebradas el 19 de octubre y el 9 de diciembre de 1999, se adoptaron medidas en relación con el subtema e). | UN | واتخذت إجراء بشأن البند الفرعي )ﻫ( في الجلستين ١٥ و ٤٨ المعقودتين في ١٩ تشرين اﻷول/ أكتوبر و ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
En las sesiones 12ª y 33ª, celebradas el 22 de octubre y el 7 de diciembre de 2007, se adoptaron medidas sobre el subtema c). | UN | واتُّخذ إجراء بشأن البند الفرعي (ج) في الجلستين 12 و 33 المعقودتين في 22 تشرين الأول/أكتوبر و 7 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
En las sesiones 21ª y 37ª, celebradas los días 24 de octubre y 1 de diciembre de 2011, se adoptaron medidas sobre el subtema a). | UN | وجرى البت في البند الفرعي (أ) في الجلستين 21 و 37، المعقودتين في 24 تشرين الأول/أكتوبر و 1 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
se adoptaron medidas semejantes para supervisar la situación en el exterior recurriendo a la armada. | UN | واتخذت خطوات مماثلة لرصد الحالة فيما وراء البحار من خلال الاستعانة بقوات البحرية. |
No se adoptaron medidas en relación con el proyecto de decisión A/AC.253/L.9. | UN | ٠٦ - ولم يتخذ أي إجراء بشأن مشروع المقرر A/AC.253/L.9. |
se adoptaron medidas para mantener a esos elementos en prisión preventiva, lo que no violaba la ley " . | UN | وقد اتُخذت تدابير لا تتعارض مع القانون من أجل الإبقاء على هذه العناصر قيد الاحتجاز الاحتياطي. |
se adoptaron medidas sobre esos proyectos de resolución en las sesiones 18ª a 29ª, celebradas los días 10, 13 a 17, 20 y 21 de noviembre (véase A/C.1/50/PV.18 a 29). | UN | واتخذت اللجنة إجراءات بشأن مشاريع القرارات في جلساتها ١٨ إلى ٢٩ المعقودة في ١٠، و ١٣ إلى ١٧، و ٢٠، و ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر )انظر A/C.1/50/PV.18-29(. |