"se alega" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يدعى
        
    • ويدعى
        
    • يُدَّعى
        
    • ويزعم
        
    • يُزعم
        
    • يُدّعى
        
    • ويُزعم
        
    • يزعم
        
    • ويُدعى
        
    • يُدعى
        
    • ويُدّعى
        
    • ويقال
        
    • ادعي
        
    • تقدم بدعوى
        
    • وادعي
        
    A veces se alega que estas limitaciones ocasionan daños porque hacen perder oportunidades empresariales. UN وأحيانا يدعى أن هذه العراقيل تتسبب في أضرار بسبب فوات فرص تجارية.
    se alega que dichos ataques provinieron de la Policía Judicial Estatal de Sinaloa. UN ويدعى أن الفاعل في هذه الاعتداءات هو الشرطة القضائية لولاية سينالوا؛
    Frecuentemente se alega que su libertad de movimiento está restringida y que incluso han perdido el apoyo de sus familias. UN ومضت قائلة إنه يُدَّعى غالبا أن حرية انتقالهن مقيدة بل وأن أسرهن لا تؤيدهن.
    se alega que varios albaneses han muerto durante su detención por la policía como consecuencia del trato recibido. UN ويزعم أن عدداً من اﻷلبانيين قد ماتوا اثناء احتجاز الشرطة لهم نتيجة لمثل هذه المعاملة.
    Esos traslados originaron, según se alega, importantes perturbaciones de sus operaciones, y sustanciales costos adicionales. UN وأدى هذا الانتقال على ما يُزعم إلى تعطل كبير في عملياتهما وإلى تكبد تكاليف إضافية ضخمة.
    Aunque se han recibido denuncias, que se han investigado, con frecuencia se alega que la niña es un miembro más de la familia que se limita a ayudar. UN وقد وردت شكاوى وتم التحقيق فيها، ولكن يُدّعى في كثير من الأحيان أن الفتاة الصغيرة هي ليست غير فرد من أفراد الأسرة تقدم مساعدتها.
    También se alega que recibió descargas eléctricas, en particular en la boca. UN ويُزعم أنه تعرض للصدمات الكهربائية بما في ذلك في الفم.
    Recordando que, según se alega, de los 24 parlamentarios, 17 son objeto de amenazas de muerte y 22 de una solicitud de que se levante su inmunidad parlamentaria, UN وإذ يشير الى ما يزعم من أن ١٧، من البرلمانيين اﻟ ٢٤، تعرضوا لتهديدات بالقتل و ٢٢ لطلب رفع الحصانة البرلمانية عنهم،
    se alega que no hay pruebas materiales que puedan implicar a Jegasothy y Sutharsini Thamotharampillai en actividades terroristas. UN ويُدعى عدم وجود أي دليل مادي يثبت تورط جيغاسوثي وسوثارسيني ثاموثارامبيلايي في أي نشاط إرهابي.
    Según se alega, cuando ella protestó, fue violada por los diez soldados y asesinada. UN وحين اعترضت على ذلك يدعى أنها تعرضت للاغتصاب من جانب الجنود العشرة كلهم ثم قتلت.
    112. Se encarga de fijar el monto de las indemnizaciones pertinentes en los asuntos en que se alega responsabilidad del Estado. UN 112- تضطلع بتحديد مبلغ التعويضات التي تمنح في القضايا التي يدعى فيها أن المسؤولية تقع على كاهل الدولة.
    Asunto: No enjuiciamiento por el Estado parte de los firmantes de una carta que, según se alega, es discriminatoria UN الموضوع: عدم مقاضاة الدولة الطرف للموقعين على رسالة يدعى أنها تمييزية
    En ocasiones se alega que el genocidio de Bosnia no puede compararse con el holocausto contra los judíos ocurrido durante la segunda guerra mundial y que hay individuos culpables en todos los bandos de la guerra de Bosnia. UN ويدعى في بعض اﻷحيان أن عمليات اﻹبادة الجماعية في البوسنة لا يمكن مقارنتها بالمحرقة التي تعرض لها اليهود في الحرب العالمية الثانية، وأن هناك أفرادا مذنبين في كل جانب في حرب البوسنة.
    se alega que la mayoría de esos detenidos han sido torturados y a varios de ellos se les ha negado atención médica. UN ويدعى بأن معظم هؤلاء المحتجزين عُذﱢبوا وأن عددا منهم حرم من التمتع بالرعاية الطبية.
    En este caso, se alega que el grado de independencia del juez instructor no era suficiente. UN وفي هذه الحالة، يُدَّعى أن مستوى استقلال قاضي التحقيق غير كاف.
    se alega que el comisario y su adjunto en particular le golpearon la cabeza contra la pared. UN ويزعم خاصة أن رئيس مركز الشرطة ومساعده قد ضربا رأسه على الجدران.
    73. En reclamaciones de la presente serie se alega la perturbación de las operaciones de navegación en el golfo Pérsico. UN 73- يُزعم في مطالبات من مطالبات هذه الدفعة حدوث تعطل في عمليات الشحن البحري في الخليج الفارسي.
    se alega que los tribunales militares han reemplazado a los tribunales ordinarios en casos de violaciones de los derechos humanos cometidas por militares contra civiles. UN إذ يُدّعى أن المحاكم العسكرية قد حلّت محل المحاكم العادية في الحالات التي حدثت فيها انتهاكات لحقوق اﻹنسان من جانب عسكريين وبحق مدنيين.
    se alega que estas amenazas son instigadas por el Gobierno o al menos toleradas por éste. UN ويُزعم أن هذه التهديدات تطلق بتحريض من الحكومة أو على الأقل بتساهل من جانبها.
    En particular, se alega que el juez no le dio las debidas instrucciones con respecto a la evaluación de la prueba de la identificación. UN وبشكل خاص يزعم أن القاضي لم يعط تعليمات ملائمة فيما يتعلق بتقييم أدلة إثبات الهوية.
    se alega que es práctica común en Jamaica pagar a los testigos para que declaren y que el Sr. Jones carecía de los fondos necesarios. UN ويُدعى أنه من الممارسات الشائعة في جامايكا رشوة الشهود لﻹدلاء بشهاداتهم وأن السيد جونز كان غير قادر على توفير اﻷموال اللازمة.
    En cuanto a la posibilidad de presentar una queja ante el Ombudsman, se alega que ese recurso no puede considerarse eficaz. UN وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى ديوان أمين المظالم، يُدعى أن هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف لا يمكن أن تعتبر فعالة.
    se alega que ello representa una seria violación del derecho a la defensa de esta persona. UN ويُدّعى أن هذا السلوك يشكل انتهاكاً لحق هذا الشخص في الدفاع عن نفسه.
    se alega, para sustentar la negativa, la aplicación de las regulaciones del bloqueo. UN ويقال إن تنفيذ أنظمة الحصار هي التي تقف وراء هذا الرفض.
    235. Con respecto a los reclusos de la prisión de Abu Za ' abal presuntamente heridos en septiembre de 1994, el Gobierno indicó que, según las investigaciones, no se registraron incidentes extraordinarios, y que el equipo de los funcionarios de prisiones no incluye porras eléctricas, como se alega. UN 235- وفيما يتعلق بسجناء سجن أبو زعبل المدعى بأنهم أصيبوا بجروح في أيلول/سبتمبر 1994، أفادت الحكومة بأن التحقيقات بيّنت أنه لم تقع حوادث غير عادية وأن المسؤولين في السجن لا يحملون هراوات كهربائية كجزء من معداتهم، على نحو ما ادعي.
    El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, creado por la Asamblea General en 1949 (resolución 351 A (IV)), examina las demandas en que se alega incumplimiento de los contratos de empleo de funcionarios de las Naciones Unidas y de algunos organismos especializados y emite fallos al respecto. UN تقوم المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، التي أنشأتها الجمعية العامة في عام ١٩٤٩ )القرار ٣٥١ ألف )د - ٤((، بالنظر في الالتماسات التي تقدم بدعوى عدم الالتزام بأحكام عقود تعيين موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبعض الوكالات المتخصصة، وبإصدار أحكام بشأن هذه الالتماسات.
    se alega que los cuatro hijos fueron excluidos de sus escuelas, o rechazados en otras. UN وادعي أن اﻷطفال اﻷربعة قد فُصلوا من مدارسهم أو أنهم لم يُقبَلوا في مدارس أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus