"se alentó al acnur a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشُجعت المفوضية على
        
    • وتم تشجيع المفوضية على
        
    • وشجعت المفوضية على
        
    • شُجعت المفوضية على
        
    • ولقد شجعت المفوضية على
        
    • وشجعت الوفود المفوضية على
        
    se alentó al ACNUR a seguir colaborando estrechamente con la División de Seguridad de las Naciones Unidas y con otras organizaciones. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل بشكل وثيق مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وبشراكة مع منظمات أخرى.
    se alentó al ACNUR a que, a este respecto, desempeñara una función positiva, que más adelante conduciría a la integración y naturalización de quienes deseaban permanecer en China. UN وشُجعت المفوضية على أن تقوم في هذا الصدد بدور إيجابي يؤدي بعد ذلك إلى إدماج مَن يرغبون في البقاء في الصين ومنحهم الجنسية.
    se alentó al ACNUR a que ampliase la base de su colaboración con otros organismos en favor de la protección. UN وتم تشجيع المفوضية على توسيع القاعدة القائمة عليها تحالفاتها لأغراض الحماية.
    se alentó al ACNUR a tener una función más activa para facilitar ese proceso mediante la elaboración de sus planes para los países. UN وتم تشجيع المفوضية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تسهيل ذلك من خلال رسم خططها القطرية.
    se alentó al ACNUR a que siguiese promoviendo la autosuficiencia entre los refugiados y a mantener la insistencia de la comunidad de donantes en esta necesidad. UN وشجعت المفوضية على مواصلة النهوض بالاعتماد على الذات بين اللاجئين، والإبقاء على تركيز مجتمع المانحين على هذه الضرورة.
    En cuanto a la rotación, se alentó al ACNUR a velar por la transferencia de experiencia profesional entre y en las regiones. UN أما بالنسبة لمسألة التناوب فقد شُجعت المفوضية على ضمان نقل الخبرات المهنية فيما بين الأقاليم.
    se alentó al ACNUR a fortalecer sus alianzas en otras materias, especialmente con la sociedad civil, las ONG y el movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN ولقد شجعت المفوضية على تقوية شراكاتها في مجالات أخرى، ولا سيما مع المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وحركة الصليب الأحمر/الهلال الأحمر.
    se alentó al ACNUR a que siguiera reforzando su cooperación con los órganos y mecanismos de derechos humanos, si bien se le pidió que lo hiciera manteniendo el carácter específico de las actividades de su mandato. UN وشجعت الوفود المفوضية على مواصلة تعزيز تعاونها مع هيئات وآليات حقوق اﻹنسان، وإن كان ينبغي لها لدى قيامها بذلك المحافظة على الخصائص المميزة ﻷنشطة ولاياتها.
    se alentó al ACNUR a que prosiguiera sus actividades en la esfera de la salud reproductiva, con el debido respeto de los valores culturales, religiosos y morales de los diferentes grupos de refugiados. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة أنشطتها في مجالات الصحة الانجابية، مع الاحترام الواجب للقيم الثقافية والدينية واﻷخلاقية لمختلف فئات اللاجئين.
    se alentó al ACNUR a que trabajara con el Gobierno de Angola para garantizar la protección de los rwandeses en Luau, a pesar de las difíciles condiciones de trabajo que debía afrontar el equipo de selección. UN وشُجعت المفوضية على التعاون مع الحكومة اﻷنغولية في ضمان حماية الروانديين في لواو بغض النظر عن ظروف العمل الصعبة بالنسبة لفريق الفرز الفوري.
    se alentó al ACNUR a que estableciese alianzas en el ámbito de la protección infantil, aumentase su capacidad interna de protección del niño e indicase a los gobiernos las mejores prácticas en cuanto a la aplicación de las Directrices, por ejemplo. UN وشُجعت المفوضية على تطوير شراكاتها في مجال حماية الطفل، وبناء قدرة ذاتية لحماية الطفل، وتقاسم أفضل الممارسات، بما فيها تلك المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية، مع الحكومات.
    También se alentó al ACNUR a que asignase suficientes recursos financieros y técnicos para respaldar el plan de acción y su institucionalización, así como a presentar periódicamente información actualizada al Comité Ejecutivo sobre los progresos realizados. UN وشُجعت المفوضية على تخصيص موارد مالية وتقنية كافية من أجل دعم خطة العمل وترسيخ هذا النهج، وعلى تقديم تحديثات منتظمة إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز.
    se alentó al ACNUR a que intercambiara más información con las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales e internacionales y reforzara su participación en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وشُجعت المفوضية على ضمان تعزيز تقاسم المعلومات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وتعزيز مشاركتها في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    se alentó al ACNUR a continuar por esta vía, en particular incluyendo datos desglosados sobre edad, género y diversidad en los informes de rendición de cuentas. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة هذا التقدم، وبخاصة فيما يتصل بتقديم بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والتنوع في تقارير المساءلة.
    se alentó al ACNUR a que velara por que sus operaciones se llevaran a cabo en estrecha cooperación con los gobiernos y a que profundizara su colaboración con la Unión Africana. UN وتم تشجيع المفوضية على كفالة القيام بعملياتها بالتعاون التام مع الحكومة وتعميق شراكتها مع الاتحاد الأفريقي.
    se alentó al ACNUR a seguir ayudando a las comunidades de acogida, cuyas condiciones de vida eran a menudo peores que las de los refugiados. UN وتم تشجيع المفوضية على مواصلة مساعدة البلدان المستضيفة، التي كثيراً ما تعيش في ظروف أسوأ من ظروف معيشة اللاجئين.
    se alentó al ACNUR a que estableciera asociaciones nuevas e innovadoras con una amplia serie de actores. UN وتم تشجيع المفوضية على الدخول في شراكات جديدة مبتكرة مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة.
    Varias delegaciones describieron sus iniciativas a ese respecto, y se alentó al ACNUR a que estudiara métodos complementarios, como la protección temporal, cuando fuera necesario, pero sin abandonar su compromiso con las tres soluciones duraderas fundamentales. UN وذكرت عدة وفود الجهود التي بذلتها في هذا الصدد، وشجعت المفوضية على النظر في اتباع نهوج تكميلية مثل توفير الحماية المؤقتة، عند الضرورة، ولكن بدون التخلي عن التزامها بالحلول الجوهرية الدائمة الثلاثة.
    se alentó al ACNUR a que siguiera las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas en el sentido de aumentar la rendición de cuentas y la transparencia y mejorar las prácticas de gestión. UN وشجعت المفوضية على اتباع توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من أجل تعزيز المساءلة والشفافية وتحسين الممارسات الإدارية.
    Varias delegaciones describieron sus iniciativas a ese respecto, y se alentó al ACNUR a que estudiara métodos complementarios, como la protección temporal, cuando fuera necesario, pero sin abandonar su compromiso con las tres soluciones duraderas fundamentales. UN وذكرت عدة وفود الجهود التي بذلتها في هذا الصدد، وشجعت المفوضية على النظر في اتباع نهوج تكميلية مثل توفير الحماية المؤقتة، عند الضرورة، ولكن بدون التخلي عن التزامها بالحلول الجوهرية الدائمة الثلاثة.
    Asimismo, se alentó al ACNUR a establecer una infraestructura de tránsito para fines de evacuación en África. UN كما شُجعت المفوضية على إنشاء قدرات انتقالية للإجلاء في أفريقيا.
    se alentó al ACNUR a fortalecer sus alianzas en otras materias, especialmente con la sociedad civil, las ONG y el movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN ولقد شجعت المفوضية على تقوية شراكاتها في مجالات أخرى، ولا سيما مع المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وحركة الصليب الأحمر/الهلال الأحمر.
    se alentó al ACNUR a explorar asociaciones no tradicionales, en particular con los círculos académicos, los grupos de reflexión y las organizaciones de concesión de subvenciones, que podrían contribuir a una base de donantes más diversificada. UN وشجعت الوفود المفوضية على استكشاف شراكات غير تقليدية، بما في ذلك مع الأوساط الأكاديمية وهيئات الفكر والمنظمات المقدمة للمنح، بما يمكن أن يسهم في زيادة تنويع قاعدة الجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus