"se alienta a los estados partes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتشجَّع الدول الأطراف على
        
    • تشجَّع الدول الأطراف على
        
    • تُشجَّع الدول الأطراف على
        
    • وتُشجَّع الدول الأطراف على
        
    • تشجع الدول الأطراف على
        
    • تُشَجَّع الدولُ الأطرافُ على
        
    • وتشجع الدول الأطراف على
        
    • وتشجّع اللجنة الدول الأطراف على
        
    • وتشجع اللجنة الدول الأطراف على
        
    • تشجّع اللجنة الدول الأطراف على
        
    • وتُشجع الدولة الطرف على
        
    • وتُشﱠجع الدول اﻷطراف على
        
    • وتشجِّع اللجنة الدول الأطراف على
        
    • تشجيع الدول الأطراف على
        
    se alienta a los Estados Partes a hacer ajustes razonables y prestar apoyo para que los distintos sectores de personas con discapacidad puedan aportar una contribución eficaz. UN وتشجَّع الدول الأطراف على اتخاذ ترتيبات معقولة وتوفير الدعم لتمكين مختلف قطاعات الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة على نحو فعال.
    se alienta a los Estados Partes a que establezcan métodos para evaluar la forma en que los programas y servicios de rehabilitación se llevan efectivamente a la práctica, utilizando entre otras cosas indicadores y parámetros de referencia apropiados. UN وتشجَّع الدول الأطراف على إنشاء نظم لتقييم فعالية تنفيذ برامج وخدمات إعادة التأهيل، بوسائل منها استخدام مؤشرات ومعايير مناسبة.
    Por lo tanto, se alienta a los Estados Partes a seguir proporcionando ese tipo de información en sus futuros informes nacionales anuales. UN وعليه، تشجَّع الدول الأطراف على مواصلة تقديم هذه المعلومات في تقاريرها السنوية الوطنية المقبلة.
    se alienta a los Estados Partes a promover los contactos y el intercambio de experiencias entre instituciones profesionales. UN تُشجَّع الدول الأطراف على تعزيز التواصل وتقاسم التجارب بين المؤسسات المهنية
    se alienta a los Estados Partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها.
    Es importante asegurar que este mecanismo sea eficaz; [se alienta a los Estados Partes a que] presten apoyo a la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas en sus iniciativas en favor de la eficacia del mecanismo. UN من المهم ضمان فعالية هذه الآلية، [تشجع الدول الأطراف على] دعم مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في مبادراته الرامية إلى ضمان فعالية هذه الآلية.
    40. se alienta a los Estados Partes a que consideren la posibilidad de definir la explotación en su legislación nacional. UN 40- تُشَجَّع الدولُ الأطرافُ على النظر في إدراج تعريف للاستغلال في تشريعاتها الوطنية.
    Además, se alienta a los Estados Partes a ultimar con el OIEA el Protocolo Adicional. UN وتشجع الدول الأطراف على إبرام البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    se alienta a los Estados Partes a que creen una definición apropiada que garantice la inclusión de todos los niños con discapacidad para que esos niños puedan beneficiarse de la protección y los programas especiales que se desarrollan para ellos. UN وتشجّع اللجنة الدول الأطراف على وضع تعريف ملائم يضمن إدماج جميع الأطفال المعوقين ويكفل إمكانية استفادتهم من الحماية الخاصة ومن البرامج المتطورة لصالحهم.
    se alienta a los Estados Partes a que establezcan métodos para evaluar la forma en que los programas y servicios de rehabilitación se llevan efectivamente a la práctica, utilizando entre otras cosas indicadores y parámetros de referencia apropiados. UN وتشجَّع الدول الأطراف على إنشاء نظم لتقييم فعالية تنفيذ برامج وخدمات إعادة التأهيل، بوسائل منها استخدام مؤشرات ومعايير مناسبة.
    52. se alienta a los Estados Partes a que elaboren mecanismos eficaces para combatir la adopción de decisiones substitutiva tanto formal como informal. UN 52- وتشجَّع الدول الأطراف على وضع آليات فعالة لمكافحة نظام اتخاذ القرار بالوكالة سواء كان رسمياً أو غير رسمي.
    se alienta a los Estados Partes a invertir en formas de atención alternativa y a apoyarlas, unas formas que puedan garantizar la seguridad, la continuidad de la atención y el afecto, y ofrezcan ocasión de que los niños pequeños formen vinculaciones a largo plazo basadas en el respeto y la confianza mutuos, por ejemplo mediante la acogida, la adopción y el apoyo a miembros de familias ampliadas. UN وتشجَّع الدول الأطراف على الاستثمار في أشكال الرعاية البديلة ودعم هذه الأشكال التي يمكن أن تكفل الأمان واستمرار الرعاية والمحبة وإتاحة الفرصة لصغار الأطفال لكي يشكلوا ميولاً طويلة الأجل على أساس الثقة والاحترام المتبادلين، مثلاً عن طريق الكفالة والتبني ودعم أفراد الأسر الممتدة.
    En este sentido, se alienta a los Estados Partes a que establezcan asociaciones sólidas y equitativas entre el gobierno, los servicios públicos, las familias y el sector privado con el propósito de financiar la atención y educación de los niños pequeños. UN وفي هذا الصدد، تشجَّع الدول الأطراف على إقامة شراكات قوية ومنصفة بين الحكومات والخدمات العامة والأسر والقطاع الخاص من أجل تمويل الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكِّرة.
    se alienta a los Estados Partes a elevar su EMRP a los 12 años como edad mínima absoluta y que sigan elevándola. UN لذا تشجَّع الدول الأطراف على رفع مستوياتها المتدنية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن 12 سنة بوصفها السن الدنيا المطلقة وأن ترفعها إلى مستوى أعلى.
    se alienta a los Estados Partes a elevar su EMRP a los 12 años como edad mínima absoluta y que sigan elevándola. UN لذا تشجَّع الدول الأطراف على رفع مستوياتها المتدنية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن 12 سنة بوصفها السن الدنيا المطلقة وأن ترفعها إلى مستوى أعلى.
    Para que siempre se rindan cuentas, se alienta a los Estados Partes a adoptar medidas para corregir la ineficiencia y el despilfarro de recursos, así como a establecer mecanismos efectivos para que los funcionarios públicos puedan rendir cuentas de sus actos. UN ولكي يتسنى إعمال هذه المساءلة على نحو متسق، تُشجَّع الدول الأطراف على اتخاذ تدابير لتقويم انعدام الكفاءة في استخدام الموارد ومنع تبديدها وعلى وضع آليات فعالة لمساءلة الموظفين العموميين عن أعمالهم؛
    32. se alienta a los Estados Partes a que adopten medidas, según corresponda, para apoyar la cooperación entre los oficiales de enlace en su labor de combatir el tráfico ilícito de migrantes. UN 32- تُشجَّع الدول الأطراف على أن تتخذ تدابير، حسب الاقتضاء، لدعم التعاون بين مسؤولي الاتصال في التصدي لتهريب المهاجرين.
    se alienta a los Estados Partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها.
    se alienta a los Estados Partes a que durante la Segunda Reunión de los Estados Partes presenten información sobre sus progresos en materia de recopilación de datos. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على الإبلاغ عما تحرزه من تقدم في جمع البيانات في الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    5. Con objeto de mejorar la cooperación internacional en relación con las actividades bacteriológicas (biológicas) con fines pacíficos, y a fin de impedir o reducir las ambigüedades, dudas o sospechas, se alienta a los Estados Partes a que inviten a los expertos de otros Estados Partes a colaborar en el tratamiento del brote de la enfermedad de que se trate, y a responder favorablemente a tales invitaciones. UN 5- في سبيل تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية ولمنع أو تقليل حدوث حالات غموض أو شكوك أو ريبة، تشجع الدول الأطراف على دعوة خبراء من دول أطراف أخرى للمساعدة في التصرف حيال التفشي، وعلى الموافقة على تلبية مثل هذه الدعوات.
    20. se alienta a los Estados Partes a que, al participar en el Grupo de trabajo, tengan en cuenta, según corresponda, la experiencia pertinente adquirida por la sociedad civil. UN 20- تُشَجَّع الدولُ الأطرافُ على أن تأخذ في الحسبان، حسب الاقتضاء، عندما تشارك في أعمال الفريق العامل، خبرات المجتمع المدني ذات الصلة.
    se alienta a los Estados Partes a que consideren la posibilidad de adoptar procedimientos judiciales acelerados o con plazos definidos para atender las denuncias presentadas por los trabajadores domésticos migratorios. UN وتشجع الدول الأطراف على النظر في اعتماد إجراءات قانونية سريعة أو مقيدة زمنياً لمعالجة شكاوى العمال المنزليين المهاجرين.
    se alienta a los Estados Partes a que asignen prioridad a esta cuestión y garanticen la financiación y la supervisión de la investigación centrada en la discapacidad, prestando especial atención a su aspecto ético. UN وتشجّع اللجنة الدول الأطراف على إيلاء هذه المسألة الأولوية وعلى ضمان تمويل ومتابعة البحوث المركزة على العجز، مع توجيه العناية بوجه خاص إلى الآثار الأخلاقية.
    se alienta a los Estados Partes a que indiquen su interés por la asistencia técnica en los informes que presenten en virtud de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية.
    Por tanto, se alienta a los Estados Partes a que apoyen a esas organizaciones y cooperen con ellas, permitiéndoles participar en la prestación de servicios para los niños con discapacidad y garanticen que funcionan en pleno cumplimiento de las disposiciones y los principios de la Convención. UN وعليه، تشجّع اللجنة الدول الأطراف على دعم المنظمات غير الحكومية والتعاون معها ممكّنة إياها من المشاركة في تقديم الخدمات للطفل المعوق ومن تأمين أداء عملها وفقاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية تماماً.
    se alienta a los Estados Partes a que proporcionen en su respuesta toda información que pueda reducir las posibles ambigüedades acerca del fenómeno, incluida, en su caso, la información prevista en los apartados a) a e) del párrafo 70 de la presente sección o la información de que ya disponga otras organizaciones para otros fines, como la sanidad o la seguridad. UN وتُشجع الدولة الطرف على أن توفر في ردها أي معلومات يمكن أن تخفف الغموض الممكن وجوده فيما يتعلق بالظاهرة بما في ذلك، عند الاقتضاء، المعلومات المحددة في الفقرات ٢٨١)أ( - - ٢٨١)ﻫ( من هذا الفرع، أو المعلومات المتاحة فعلا لدى منظمات أخرى ﻷغراض أخرى كالصحة والسلامة.
    se alienta a los Estados Partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. UN وتُشﱠجع الدول اﻷطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها.
    se alienta a los Estados Partes a que, llegado el caso, pidan asistencia técnica a fin de crear capacidad para celebrar y supervisar la ejecución de los correspondientes acuerdos de colaboración y asociación. UN وتشجِّع اللجنة الدول الأطراف على طلب المساعدة التقنية، عند الاقتضاء، بغية بناء قدرتها على الدخول في عملية تنفيذ اتفاقات التعاون والشراكة ذات الصلة ورصد هذا التنفيذ.
    se alienta a los Estados Partes a que presten apoyo financiero y de otra índole, cuando sea necesario, a los hogares a cargo de niños. UN ويتم تشجيع الدول الأطراف على توفير الدعم والموارد المالية وخلافه، عند اللزوم، للأسر التي يعولها الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus