Por otra parte, Se alienta a los gobiernos a que presten toda la asistencia necesaria a los procedimientos especiales en el desempeño de sus mandatos. | UN | ومن ناحية أخرى تُشجَّع الحكومات على تقديم أكبر قدر من المساعدة إلى الإجراءات الخاصة عند الاضطلاع بولاياتها. |
10. Se alienta a los gobiernos a que se conviertan en usuarios modelo del comercio electrónico y a que proporcionen informaciones y servicios electrónicamente. | UN | 10- تُشجَّع الحكومات على أن تصبح مستعملة نموذجية للتجارة الإلكترونية وعلى توفير المعلومات والخدمات إلكترونياً. |
Por consiguiente, Se alienta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de establecer un marco institucional y administrativo destinado a la aplicación y el seguimiento de un programa eficiente y selectivo de promoción de las vinculaciones. | UN | ولذلك، تشجَّع الحكومات على النظر في تهيئة إطار مؤسسي وإداري يسمح بتنفيذ ورصد برنامج فعال وواضح الأهداف لتعزيز الروابط. |
También Se alienta a los gobiernos a que mejoren su gobernanza nacional y sus esfuerzos administrativos en esta esfera, en asociación con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما تشجَّع الحكومات على تحسين سبل الحوكمة المحلية والجهود الإدارية في هذا المجال، في شراكة مع منظمات المجتمع المدني. |
Se alienta a los gobiernos a presentar también candidaturas de expertos no gubernamentales. | UN | وتشجع الحكومات على تسمية خبراء غير حكوميين أيضا. |
15. Se alienta a los gobiernos a que promuevan el uso de mecanismos novedosos de financiación. | UN | " 15 - تُشجع الحكومات على الترويج لاستخدام آليات مالية مبتكرة. |
Al mismo tiempo, Se alienta a los gobiernos a fomentar los mecanismos regionales e internacionales que promuevan la responsabilidad compartida con respecto a las necesidades de protección y de asistencia de los refugiados. | UN | وتُشجع الحكومات على القيام، وهي تفعل ذلك، بتعزيز اﻵليات اﻹقليمية والدولية التي تشجع التقاسم المناسب للمسؤولية عن تلبية احتياجات اللاجئين من الحماية والمساعدة. |
También Se alienta a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a representantes de órganos del Estado encargados de la cooperación internacional en asuntos penales y a otros representantes gubernamentales con experiencia en las cuestiones que figuran en el programa. | UN | كما تُشجَّع الحكومات على أن تضم وفودها ممثلين عن الهيئات الحكومية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وممثلين حكوميين آخرين ذوي خبرة فنية في المواضيع التي يتناولها جدول الأعمال. |
También Se alienta a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a autoridades centrales encargadas de la cooperación internacional en asuntos penales y a otros representantes gubernamentales con experiencia en las cuestiones que figuran en el programa. | UN | كما تُشجَّع الحكومات على أن تضم إلى وفودها ممثّلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وممثّلين حكوميين آخرين ذوي خبرة فنية في المواضيع التي يتضمّنها جدول الأعمال. |
9. A fin de que las mujeres aprovechen las oportunidades que crean Internet y el comercio electrónico, Se alienta a los gobiernos a que apliquen diversos programas de sensibilización y capacitación dirigidos a la mujer, especialmente en las zonas rurales. | UN | 9- ولكفالة اغتنام المرأة الفرص التي تتيحها شبكة الإنترنت والتجارة الإلكترونية، تُشجَّع الحكومات على تنفيذ مختلف برامج تعزيز الوعي والتدريب الموجهة إلى المرأة خاصة في المناطق الريفية. |
13. Debido a la índole crucial de los asuntos que deberá examinar la Conferencia en su primer período de sesiones y a la necesidad de adoptar importantes decisiones, Se alienta a los gobiernos a que se hagan representar en la Conferencia al más alto nivel político posible. | UN | 13- ونظرا إلى الطبيعة الحاسمة للمسائل التي سينظر فيها المؤتمر في دورته الأولى وإلى ضرورة التوصّل إلى قرارات هامة، تُشجَّع الحكومات على أن يكون تمثيلها على أعلى مستوى سياسي ممكن. |
Se alienta a los gobiernos a que amplíen el uso de datos como guía para la formulación de políticas con base empírica y medir la calidad de los servicios, en lugar de centrarse estrictamente en metas cuantitativas. | UN | 139 - تُشجَّع الحكومات على توسيع نطاق استخدام البيانات في توجيه عملية وضع سياسات قائمة على أدلة، وقياس نوعية الخدمات، بدلاً من التركيز بشكل صارم على الغايات الكمية. |
7. Se alienta a los gobiernos a que participen en la preparación de los diversos instrumentos jurídicos que se están examinando en foros internacionales. | UN | 7- تشجَّع الحكومات على الاشتراك في إعداد مختلف الصكوك القانونية التي يجري النظر فيها في محافل دولية. |
Se alienta a los gobiernos a que, para promover un enfoque inclusivo, lleven a cabo un examen conjunto de la aplicación de todos los programas y políticas relacionados con los grupos sociales. | UN | ولتشجيع اتباع نهج شامل، تشجَّع الحكومات على إجراء مراجعة مشتركة لما ينفذ من برامج وسياسات ذات صلة بجميع الفئات الاجتماعية. |
Se alienta a los gobiernos a que elaboren marcos nacionales de evaluación con vistas a la integración social que incluyan elementos de referencia e indicadores. | UN | 83 - تشجَّع الحكومات على وضع أطر وطنية لتقييم الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك المعايير والمؤشرات. |
Se alienta a los gobiernos a que se pongan en contacto puntualmente con los procedimientos especiales y a que respondan a las comunicaciones. | UN | وتشجع الحكومات على الاتصال بالإجراءات الخاصة في الوقت المناسب والرد على الرسائل. |
Se alienta a los gobiernos a que presenten documentos en relación con el tema 7 del programa provisional, relativo a la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | 8 - تُشجع الحكومات على تقديم وثائق في إطار البند 7 من جدول الأعمال المؤقت بشأن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo Se alienta a los gobiernos a consolidar los mecanismos regionales e internacionales que permiten un reparto equitativo de la responsabilidad de dar protección y asistencia a los refugiados. | UN | وتُشجع الحكومات على أن تعزز في سياق ذلك اﻵليات الدولية التي تتيح التقاسم المنصف للمسؤولية عن احتياجات حماية اللاجئين ومساعدتهم. |
:: Se alienta a los gobiernos a que participen en iniciativas y asociaciones internacionales para promover el deporte para el desarrollo y la paz. | UN | :: تشجع الحكومات على المشاركة في المبادرات والشراكات الدولية الهادفة إلى تحقيق تقدم في مجال تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
Se alienta a los gobiernos a que apliquen políticas comerciales que faciliten el comercio libre y abierto, sin programas proteccionistas ocultos. | UN | ونشجع الحكومات على انتهاج سياسة تجارية تيسِّر التجارة الحرة والمفتوحة، دون أي جدول أعمال حمائي خفي. |
Se alienta a los gobiernos a que se comuniquen oportunamente con los procedimientos especiales y a que respondan a las comunicaciones. | UN | وتشجَّع الحكومات على الاتصال بالإجراءات الخاصة في الوقت المناسب والرد على الرسائل. |
Al subrayar la importancia de la educación para la creación de una cultura de paz, en el proyecto de resolución Se alienta a los gobiernos a que promuevan la comprensión y la tolerancia por medio de la educación. | UN | وإذ يبرز أهمية التعليم في بناء ثقافة السلام، يشجع الحكومات على تعزيز التفاهم والتسامح عن طريق التعليم. |
Se alienta a los gobiernos a que asistan a la reunión preparados para presentar un informe sobre las medidas que han adoptado para aplicar esa decisión; | UN | ويجري تشجيع الحكومات على الحضور إلى الاجتماع مستعدة لتقديم تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ هذا المقرر؛ |
17. Se alienta a los gobiernos a procurar una acción concertada con los responsables de los controles administrativos, la aplicación de la ley y la industria química para fomentar la confianza y facilitar el intercambio de información en sus esfuerzos por mejorar la fiscalización de precursores. | UN | 17- تشجَع الحكومات على تشكيل شراكة مع الجهات المعنية بالرقابة الإدارية وانفاذ القوانين والصناعة الكيميائية، من أجل بناء الثقة وتيسير تبادل المعلومات في جهودها الرامية إلى تحسين مراقبة السلائف. |
FF13. Se alienta a los gobiernos a que creen o fortalezcan organismos reguladores eficaces que se ocupen de diversos aspectos del consumo sostenible. | UN | واو واو ١٣- تُشجﱢع الحكومات على إنشاء أو تعزيز وكالات تنظيمية فعالة تعالج مختلف جوانب الاستهلاك المستدام. |
Se alienta a los gobiernos a que refuercen los mecanismos regionales e internacionales que amplían su capacidad para compartir de un modo equitativo la responsabilidad que les cabe ante las necesidades de protección y asistencia de los refugiados. | UN | تُحَث الحكومات على تقوية اﻵليات الاقليمية والدولية التي تعزز قدرتها على تقاسم المسؤولية عن احتياجات اللاجئين من الحماية والمساعدة تقاسما منصفا. |
Se alienta a los gobiernos a crear comités nacionales y designar centros de coordinación para facilitar y promover las actividades relacionadas con el Año y a las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas interesadas a constituir un grupo de discusión oficioso con el fin de apoyar las actividades del Año en Nueva York y adaptarlas a sus propios países. | UN | وأضاف أن الحكومات مدعوة إلى إنشاء لجان وطنية وتحديد جهات تنسيق من أجل تيسير أنشطة السنة الدولية والدعوة إليها، كما أن البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة مدعوة إلى تكوين مجموعة رسمية تُكَلَّف بدعم الأنشطة المتوخاة في إطار السنة الدولية في نيويورك والتشجيع على قيام أنشطة مماثلة في بلدانها. |
Se alienta a los gobiernos a desarrollar el potencial de las comunidades y los gobiernos locales y a promover la participación de las personas en todas las cuestiones que las afecten. | UN | والحكومات مدعوة لتمكين المجتمعات المحلية والحكومات المحلية وتعزيز مشاركة الشعب في جميع المسائل التي تهمه. |