Este artículo, cuya función consiste en definir las actividades a las que se aplica el proyecto de artículos, es de importancia capital. | UN | تتسم هذه المادة بأهمية بالغة باعتبار أن الغرض الأساسي من ورائها هو تحديد الأنشطة التي تنطبق عليها مشاريع المواد. |
4. Queda prohibido el empleo indiscriminado de las armas a las que se aplica el presente artículo. | UN | ٤- يحظر الاستعمال العشوائي لﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة. |
Salvo en el caso de que las fuerzas terrestres hayan entablado combate o de que el combate parezca inminente, las armas a las que se aplica el presente artículo | UN | ]٢- ما لم يكن القتال بين القوات البرية جاريا أو يبدو وشيكا، فإن اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة |
Recuerda que el artículo 14 sólo se aplica a las acusaciones de carácter penal; la detención por motivos migratorios no es una detención penal, sino administrativa, en cuyo caso resulta indudable que no se aplica el párrafo 3 del artículo 14. | UN | وهي تشير إلى أن المادة ١٤ لا تنطبق إلا على التهم الجنائية؛ أما الاحتجاز ﻷغراض الهجرة فليس احتجازا بموجب القانون الجنائي، وإنما هو احتجاز إداري من الواضح أن الفقرة ٣ من المادة ١٤ لا تنطبق عليه. |
2. En este caso se aplica el artículo 11 del estatuto de la Comisión, que dispone lo siguiente: | UN | ٢ - وتنطبق على هذه الحالة المادة ١١ من النظام اﻷساسي للجنة، وهي تنص على أنه: |
2. Los Estados Partes se comprometen a destruir las armas a que se aplica el presente artículo que tengan en propiedad y/o posesión.] | UN | ٢- تتعهد الدول اﻷطراف بتدمير اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة والتي تمتلكها و/أو تكون في حوزتها.[ |
8. Queda prohibido el empleo indiscriminado de las armas a las que se aplica el presente artículo. | UN | ٨- يُحظر الاستعمال العشوائي لﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة. |
10. Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. | UN | ٠١- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة. |
El Grupo de Trabajo Técnico del Convenio de Basilea está avanzando en la elaboración de una definición, sin ambigüedades, de los desechos peligrosos a los que se aplica el Convenio. | UN | وثمة فريق تقني عامل، في إطار الاتفاقية، يقوم اﻵن بإحراز التقدم في مجال تحديد ماهية الفضلات الخطرة التي تنطبق عليها الاتفاقية تحديدا واضحا. |
Además, aunque el orador coincide con la Comisión en que no es oportuno en estos momentos detallar las actividades a las cuales se aplica el proyecto de artículos, tal vez fuera útil para resolver los problemas conceptuales pendientes enumerar esas actividades y revisar definitivamente el título principal del tema, que sigue siendo equívoco. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إنه وإن كان وفده يقدر تفضيل اللجنة عدم ذكر اﻷنشطة التي تنطبق عليها مشاريع المواد في هذه المرحلة، قد يتبين أن من المفيد لحل الصعوبات المفاهيمية الباقية وجود قائمة بهذه اﻷنشطة، وإجراء استعراض نهائي للعنوان الرئيسي للموضوع، الذي لا يزال مربكا. |
Artículo 1. Actividades a las que se aplica el presente proyecto de artículos | UN | المادة ١ - اﻷنشطة التي تنطبق عليها مشاريع المواد الحالية |
" Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. | UN | " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة من أجل حماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة. |
" Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. | UN | " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة. |
considerar la presente Convención como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأية جرم تنطبق عليه هذه المادة . |
considerar la presente Convención como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأية جرم تنطبق عليه هذه المادة . |
2. En este caso se aplica el artículo 11 del estatuto de la Comisión, que dispone lo siguiente: | UN | ٢ - وتنطبق على هذه الحالة المادة ١١ من النظام اﻷساسي للجنة، وهي تنص على أنه: |
Algunos de los grupos y personas designados a los que se aplica el embargo son miembros de grupos terroristas a los que se reconoce un vínculo con Al-Qaida. | UN | ويعد عدد الأفراد والجماعات المعينة التي يسري عليها الحظر أعضاء في جماعات إرهابية من المعروف أنها مرتبطة بتنظيم القاعدة. |
El párrafo 2 de este mismo artículo establece las condiciones en que se aplica el principio general. | UN | وتحدد الفقرة 2 من المادة نفسها الشروط التي يطبق فيها المبدأ العام. |
A la luz de dicho informe, convino en que, en sus futuros trabajos, debía tener una idea clara del tipo de actividades a que se aplica el proyecto de artículos sobre el tema. | UN | وفي ضوء هذا التقرير، اتفقت اللجنة على ضرورة أن تكون لديها في عملها المقبل صورة واضحة عن نوع اﻷنشطة التي تسري عليها مشاريع المواد الخاصة بالموضوع. |
Además, en el proyecto de artículo 10 debería explicarse más claramente cómo se aplica el derecho internacional sobre el recurso a la fuerza al funcionamiento de los tratados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الطريقة التي ينطبق فيها القانون الدولي المتعلق باللجوء إلى القوة على تنفيذ المعاهدات يجب تفصيلها بدقة أكبر في المادة 10. |
En las actuaciones de los tribunales se aplica el principio colegial, aunque la ley puede prescribir la administración de la justicia por un solo juez en casos concretos. | UN | ويطبق مبدأ تعدد القضاة في إجراءات المحاكم، في حين يجوز أن ينص القانون على أن يقيم العدل قاض واحد في حالات محددة. |
:: Reglamento de ejecución (UE) n° 872/2011 del Consejo, de 1 de septiembre de 2011, por el que se aplica el artículo 16, apartado 2, del Reglamento (UE) n° 204/2011 y se suprimen las entidades que figuran en su anexo de la lista que figura en el anexo III de este Reglamento. | UN | :: لائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 872/2011 المؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2011 - تقضي هذه اللائحة بتنفيذ الفقرة 2 من المادة 16 من اللائحة (الاتحاد الأوروبي) رقم 204/2011 التي تحذف أسماء الكيانات المدرجة في مرفق هذه اللائحة من القائمة الواردة في المرفق الثالث لتلك اللائحة. |
La República de Macedonia pertenece al grupo de países en los que se aplica el derecho continental. | UN | تنتمي جمهورية مقدونيا إلى مجموعة البلدان التي تطبق فيها مبادئ القانون الأوروبي- الروماني. |
Marco constitucional y jurídico en que se aplica el Pacto (art. 2) | UN | الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ فيه العهد (المادة 2) |
No corresponde necesariamente aplicar daños de carácter ejemplar o significativo en cada una de las violaciones a que se aplica el capítulo III. | UN | لا يستتبع كل خرق ينطبق عليه الفصل الثالث بالضرورة بالأضرار الاتعاظية أو الصريحة. |
Si una nota está relacionada con un rótulo en una base de datos de difusión, se debe aplicar a todas las celdas a las que se aplica el rótulo para evitar que se pierda el vínculo entre la nota y los datos correspondientes cuando los datos se consulten en forma selectiva. | UN | وفي حالة ارتباطها بعنوان في قاعدة بيانات للنشر، يجب نقلها إلى جميع الخلايا التي ينطبق عليها هذا العنوان لتجنب انفصالها عن البيانات الواجبة التطبيق عند الوصول إلى البيانات انتقائيا. |
También se debe encontrar una solución al problema de pasar a pérdidas y ganancias bienes de misiones anteriores a las que todavía se aplica el sistema antiguo. | UN | وأضاف أنه يجب أيضا التوصل إلى حل لمشكلة حالات الشطب المتخلفة من البعثات السابقة، والتي ما زال يطبق عليها النظام القديم. |
2. La presente Convención no se aplicará a las operaciones de las Naciones Unidas autorizadas por el Consejo de Seguridad como medida coercitiva de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas en las que cualesquiera miembros del personal participen como combatientes contra fuerzas armadas organizadas, a las que se aplica el derecho relativo a los conflictos armados internacionales. | UN | ٢ - لا تنطبق هذه الاتفاقية على أي عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن كإجراء من إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويشارك فيها أي من اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة وينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية. |