"se apoya en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتستند
        
    • مدعم
        
    El Gobierno se apoya en ella pero la legislación no prevé que intervenga en los asuntos familiares privados, en particular para reprimir la violencia en el medio familiar. UN وتستند الحكومة إلى اﻷسرة غير أن القانون لا ينص على التدخل في الشؤون العائلية الخاصة ولا سيما لردع العنف داخل اﻷسرة.
    Esta previsión se apoya en tres pilares: el seguro federal de vejez, de supérstites y de invalidez, la previsión profesional y la previsión individual. UN وتستند هذه الحالات إلى ثلاثة أعمدة هي التأمين ضد الشيخوخة، والورثة والعجز الاتحادي، الحالة المهنية والحالة الفردية.
    Para la Federación de Rusa, el texto de ese artículo expresa el compromiso de actuar por consenso y se apoya en normas jurídicas internacionales ya incorporadas en dos instrumentos anteriores. UN وتشعر حكومته بأن هذه المادة بشكلها الحالي توضح التزاما إزاء نهج توافقي وتستند إلى المعايير القانونية الدولية التي تم بالفعل التعبير عنها في اتفاقيتين سابقتين.
    se apoya en seis mutuas que ha establecido. UN وتستند إلى 6 شركات تعاونية سبق لها أن أسستها.
    Yace debajo de más cargas pero se apoya en todas las fuerzas del amor. Open Subtitles هناك اكاذيب تحت الاعباء الكثيره ولكنه مدعم بالحب القوى
    Dicha política se apoya en los cuatro ejes estratégicos siguientes: UN وتستند هذه السياسة إلى أربعة محاور إستراتيجية هي:
    La Política Nacional de Salud se apoya en la Estrategia de Atención Primaria de la Salud cuyo fundamento es la Iniciativa de Bamako. UN وتستند السياسة الوطنية للصحة على استراتيجية الصحة الأوّلية التي يشكل أساسها مبادرة باماكو.
    Para ello el Comité se apoya en el párrafo 1 del artículo 14 y en el párrafo 3 del artículo 2. UN وتستند اللجنة في ذلك إلى الفقرة 1 من المادة 14، وإلى الفقرة 3 من المادة 2.
    El plan del Presidente Poroshenko para el arreglo pacífico de la situación en las regiones del este de Ucrania se apoya en tres pilares: UN وتستند خطة الرئيس بوروشينكو للتسوية السلمية للحالة في الأقاليم الشرقية لأوكرانيا إلى ثلاث ركائز، هي:
    La Comisión se apoya en la práctica de los Estados en el pasado, con arreglo a la cual se ha hecho responsable a un Estado de actividades realizadas en su territorio que tenían efectos perjudiciales extraterritoriales. UN وتستند اللجنة إلى الممارسات السابقة بين الدول التي اعتبرت أن الدولة تكون مسؤولة عن اﻷنشطة التي تدور داخل إقليمها والتي تكون لها آثار ضارة خارج هذا اﻹقليم.
    La Comisión se apoya en la práctica de los Estados en el pasado, con arreglo a la cual se ha hecho responsable a un Estado de actividades realizadas en su territorio que tenían efectos perjudiciales extraterritoriales. UN وتستند اللجنة إلى ممارسات الدول في الماضي، ووفقا لها تعتبر الدولة مسؤولة عن اﻷنشطة التي تدور داخل إقليمها والتي تكون لها آثار ضارة خارج هذا اﻹقليم.
    La iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados se apoya en los mecanismos existentes, en particular el Club de París, para aliviar la carga de la deuda. UN ٠٧ - وتستند المبادرة إلى اﻵليات القائمة التي تتيح تخفيف عبء الدين، ولا سيما نادي باريس.
    Nuestra estrategia sobre el VIH/SIDA está cimentada en la Carta de Derechos y Libertades del Canadá y se apoya en un marco institucional sólido que respalda las protecciones jurídicas con vías de recurso cuando se violan los derechos. UN وتستند استراتيجيتنا الخاصة بالوباء إلى الميثاق الكندي للحقوق والحريات وتستفيد من إطار مؤسسي قوي يساند صور الحماية القانونية بوسائل اللجوء للقانون عند انتهاك الحقوق.
    Este conjunto se apoya en la base de datos estadísticos existente del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y profesionales. UN وتستند هذه المجموعة إلى قواعد البيانات الإحصائية الموجودة في منظومة الأمم المتحدة وفي غيرها من المنظمات الدولية والمهنية.
    La Iniciativa de las Naciones Unidas se apoya en tres pilares: la promoción, el apoyo en el plano nacional a las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas y la generación de conocimientos. UN وتستند مبادرة الأمم المتحدة إلى ثلاث ركائز هي: الدعوة، ودعم الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، وجمع المعارف.
    65. El Convenio de Basilea se apoya en dos pilares fundamentales: UN 65- وتستند الاتفاقية إلى ركيزتين اثنتين هما:
    La asistencia técnica se apoya en la labor normativa y de investigación de la UIP, que se ha nutrido de las enseñanzas extraídas de programas anteriores de asistencia técnica. UN وتستند المساعدة التقنية إلى عمل الاتحاد البرلماني الدولي في مجال البحوث ووضع المعايير الذي يستفيد فيه الاتحاد من الدروس المستخلصة من برامج المساعدة التقنية.
    El Marco está constituido como una jerarquía de siete niveles que ordena y apoya las cualificaciones correspondientes a los sectores de la educación académica, la formación profesional y la educación permanente; se apoya en un robusto mecanismo de control de calidad. UN وينقسم إطار المؤهلات إلى سبعة مستويات تنظم مؤهلات قطاعات التعليم الأكاديمي والمهني والمستمر وتدعمها وتستند إلى آلية قوية لضمان الجودة.
    258. Este proceso se apoya en la Ley de municipalidades (Decreto Nº 134/90 del 29 de octubre de 1990). UN 258- وتستند هذه العملية إلى قانون المحليات (المرسوم 134/90 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1990).
    Esta iniciativa se apoya en el compromiso creciente y evidente respecto del tema de la desactivación del estado de alerta en una amplia diversidad de Estados, tanto en el Comité Preparatorio del TNP este año como durante los debates de la Conferencia de Desarme sobre el desarme nuclear en el año en curso. UN وتستند هذه المبادرة إلى الاهتمام المتزايد بشأن مسألة إنهاء حالة التأهب الذي أبدته مجموعة واسعة من الدول في اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار هذا العام وفي أثناء مناقشات مؤتمر نزع السلاح في العام الحالي بشأن نزع السلاح النووي.
    Esta sección del muro se apoya en tres pilares. aquí y aquí. Open Subtitles هذا القطاع من الحائط مدعم بثلاثة أعمده , هنا وهنا وهناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus