"se aprobó el programa de acción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد برنامج عمل
        
    • اعتمد برنامج عمل
        
    Si bien desde que se aprobó el Programa de Acción de Almaty los países en desarrollo sin litoral han registrado un crecimiento económico más rápido, el progreso ha sido desigual. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، سجلت البلدان غير الساحلية أسرع وتائر النمو غير أن التقدم كان متقلباً ومتفاوتاً.
    Mi delegación desea reiterar las reservas que expresó en 1994 cuando se aprobó el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en El Cairo. UN يود وفد بلادي أن يؤكد على تحفظاته التي عبر عنها لدى اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عام ١٩٩٤ في القاهرة.
    Se reconoció que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General brindaría la oportunidad a todos los países de reafirmar los compromisos contraídos cuando se aprobó el Programa de Acción de Barbados. UN وتم التسليم بأن الدورة الاستثنائية تتيح الفرصة لجميع البلدان ﻹعادة تأكيد الالتزامات التي تم التعهد بها وقت اعتماد برنامج عمل بربادوس.
    No cabe duda de que el tiempo que ha transcurrido desde que se aprobó el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo no ha hecho más que confirmar su pertinencia y su visión. UN وفي الحقيقة، لم يعمل الوقت الذي انقضى منذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلا على تأكيد مدى أهميته وبعد رؤيته.
    Sr. Kumalo (Sudáfrica) (habla en inglés): Cuando se aprobó el Programa de Acción de El Cairo, nuestra democracia sudafricana todavía estaba en sus albores. UN السيد كومالو )جنوب أفريقيا( )تكلم بالانكليزية(: عندما اعتمد برنامج عمل القاهرة، كانــت ديمقراطيتنا فــي جنوب أفريقيا لا تزال في مهدها.
    Este informe hace un balance sucinto y exhaustivo de todas las acciones e iniciativas emprendidas en los últimos cinco años, desde que se aprobó el Programa de Acción de Bruselas en 2001. UN ويقدم هذا التقرير تقييما موجزا وشاملا لجميع المبادرات والإجراءات المتخذة على مدى السنوات الخمس الماضية، منذ اعتماد برنامج عمل بروكسل في عام 2001.
    Aunque en la actualidad aproximadamente 32 de los países menos adelantados son miembros de la OMC, desde que se aprobó el Programa de Acción de Bruselas sólo han ingresado dos, mientras que hay 10 que siguen en varias fases del proceso de adhesión. UN وبالرغم من أن 32 بلدا من أقل البلدان نموا هي الآن أعضاء في المنظمة، فلم تنضم إليها سوى دولتين منذ اعتماد برنامج عمل بروكسل، بينما لا تزال 10 دول في مراحل مختلفة من الانضمام.
    Los países en desarrollo sin litoral se beneficiaron del ambiente económico que ha sido bastante favorable desde que se aprobó el Programa de Acción de Almaty en 2003. UN واستفادت البلدان النامية غير الساحلية من البيئة الاقتصادية التي كانت مواتية بوجه عام منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي في عام 2003.
    Desde que se aprobó el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en 1994, las comisiones regionales han venido ayudando a los países a llevar a la práctica las consecuencias normativas del Programa de Acción y apoyando sus iniciativas para ejecutarlo. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994، دأبت اللجان الإقليمية على مساعدة البلدان على تحقيق النتائج السياساتية المترتبة على برنامج العمل ودعم جهودها الرامية إلى تنفيذه.
    14. Desde que se aprobó el Programa de Acción de Bruselas, en mayo de 2001, se realizan importantes actividades de cooperación técnica y fomento de capacidad en los PMA. UN 14- منذ اعتماد برنامج عمل بروكسل في أيار/مايو 2001، اضطُلِع بأنشطة مهمة للتعاون التقني وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً.
    Se exhortó a la comunidad internacional a que facilitara la adhesión de los países en desarrollo sin litoral a la OMC, ya que solo cuatro de ellos habían concluido el proceso de adhesión desde que se aprobó el Programa de Acción de Almaty. UN 71 - دُعِي المجتمع الدولي إلى تسهيل انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى منظمة التجارة العالمية، باعتبار أن أربعة فقط من هذه البلدان استكملت عملية انضمامها للمنظمة منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي.
    Han transcurrido dos años desde que se aprobó el Programa de Acción de Estambul en Favor de los Países Menos Adelantados, y ha llegado el momento de hacer un balance de los progresos realizados en su ejecución. UN ١٧٥- ومضى يقول إنَّ سنتين مرَّتا على اعتماد برنامج عمل اسطنبول لأقل البلدان نموًّا، وقد حان الوقت لتقييم التقدُّم المحرز في تنفيذه.
    El Presidente (habla en francés): Han transcurrido 10 años desde que se aprobó el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, cuyo aniversario celebramos hoy. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): انقضت 10 سنوات منذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي نحتفل اليوم بذكرى انعقاده.
    La Sra. Wahab (Indonesia), hablando en representación de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), que apoya la declaración formulada por el Grupo de los 77 y China, dice que ha habido algunos acontecimientos positivos desde que se aprobó el Programa de Acción de Bruselas hace un decenio. UN 22 - السيدة وهاب (إندونيسيا): تكلمت بالنيابة عن رابطة دول جنوب شرق آسيا التي تؤيد بيان مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إن هناك بعض التطورات الإيجابية منذ اعتماد برنامج عمل بروكسل من عقد مضى.
    121. Desde que en 1979 se aprobó el Programa de Acción de Viena sobre la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo7, esta cuestión ha tenido invariablemente gran prioridad en los programas de desarrollo que tienen los órganos normativos del sistema de las Naciones Unidas y las conferencias intergubernamentales. UN ١٢١ - منذ اعتماد برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية)٧(، في عام ١٩٧٩، وهذا الموضوع ينال باستمرار أولوية عالية في جداول أعمال التنمية في أجهزة تقرير السياسة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمؤتمرات الحكومية الدولية.
    La cuestión de las armas pequeñas ha cobrado una mayor visibilidad desde que se aprobó el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, en julio de 2001, y desde la recientemente celebrada Primera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción, que tuvo lugar en julio de 2003. UN واكتسبت مسألة الأسلحة الصغيرة وضوحا متزايدا في الرؤية منذ اعتماد برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه، في تموز/يوليه 2001، والاجتماع الأول لفترة السنتين للدول للنظر في تنفيذ برنامج العمل، الذي عقد مؤخرا في تموز/يوليه 2003.
    El VIH/SIDA ya se reconoció como una amenaza mundial para la salud y el desarrollo en 1994, fecha en que se aprobó el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo1. UN 3 - وقد اعتبر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) أصلا كتهديد عالمي للصحة والتنمية في عام 1994، عندما اعتمد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية(1).
    Para abordar esos problemas, la Asamblea General convocó en 2003 una Conferencia de las Naciones Unidas en la que se aprobó el Programa de Acción de Almaty: Atención de las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral dentro de un nuevo marco mundial para la cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ولمعالجة هذه المسائل، دعت الجمعية العامة في عام 2003 إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة الذي اعتمد برنامج عمل ألما - آتا: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus