se aprobó la Ley sobre el cuidado y la protección del niño (CCPA), que contiene una cláusula especial de protección contra varios delitos, entre ellos: | UN | ولقد صدر قانون رعاية وحماية الطفل، وهذا القانون يتضمن شروطاً من شأنها أن توفّر الحماية اللازمة ضد بعض الجرائم من قبيل: |
En 1995, se aprobó la Ley sobre la Sociedad de la Cruz Roja nacional de Rumania. | UN | وقد اعتُمد قانون 1995 المتعلق بجمعية الصليب الأحمر الوطني لرومانيا. |
En diciembre de 1992 se aprobó la Ley sobre el estatuto de los jueces, que mejoró considerablemente las garantías jurídicas de sus actividades. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ اعتمد قانون أوكراني عن وضع القضاة أدخل تحسينا هاما على الضمانات القضائية ﻷنشطتهم. |
56. El 19 de noviembre de 1992 se aprobó la Ley de protección de los derechos de los consumidores. | UN | ٦٥- وقد اعتُمد القانون الخاص بحماية حقوق المستهلكين في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
En 1981 se aprobó la Ley No. 20, que garantiza la libertad de formar asociaciones profesionales sin injerencia del Estado. | UN | وفي عام ١٩٨١، اعتمد القانون رقم ٢٠ الذي يضمن حرية تشكيل الرابطات المهنية دون تدخل من الدولة. |
En el marco de la Política Nacional de Salud (1997-2002), se aprobó la Ley General de Salud No. 423 en el mes de mayo de 2002. | UN | 52 - واعتمد قانون الصحة العام، القانون رقم 423 الصادر في شهر أيار/مايو 2002، في إطار السياسة الوطنية للصحة. |
El Centro prestó asistencia para la redacción y el examen del proyecto y formuló observaciones desde principios de 1994 hasta el momento en que se aprobó la Ley. | UN | ٣٥ - وقد ساعد المركز في صياغة مشروع القانون واستعراضه وأبدى ملاحظاته منذ أوائل ١٩٩٤ إلى أن تم إقرار القانون. |
República de Corea: En 1989 se aprobó la Ley de inspección de la exención al servicio militar. | UN | جمهورية كوريا: صدر قانون ضوابط اﻹعفاء من الخدمة العسكرية في عام ٩٨٩١. |
En 1997 se aprobó la Ley Falekaupule, por la cual se establecía el poder de nuestros jefes tradicionales en todas las islas. | UN | وفي عام 1997 صدر قانون فالي كابول، الذي حدد سلطة زعمائنا التقليديين في جميع الجزر. |
En el plano federal, en 2003 se aprobó la Ley de Derechos del Niño. | UN | فعلى المستوى الاتحادي، صدر قانون حقوق الطفل في عام 2003. |
Además, se aprobó la Ley sobre asociaciones de la sociedad civil, que regula la labor de esas organizaciones y apoya su función social. | UN | كما اعتُمد قانون منظمات المجتمع المدني، الذي ينظم أعمال هذه المنظمات ويدعم دورها في المجتمع. |
298. El 7 de mayo de 1999 se aprobó la Ley del mercado de bienes raíces. | UN | 298- في 7 أيار/مايو 1999، اعتُمد قانون سوق الأراضي. |
Para mejorar el nivel profesional de los jueces, simultáneamente se aprobó la Ley sobre juntas calificadoras, certificados de calificación y responsabilidad disciplinaria de los jueces en los tribunales ucranios. | UN | وفي نفس الوقت، اعتمد قانون أوكراني، بقصد تحسين المستوى المهني للقضاة، يتناول سجلات التأهيل وشهادات التأهيل، والمسؤولية التأديبية للقضاة في المحاكم اﻷوكرانية. |
113. En noviembre de 1991 se aprobó la Ley sobre el ministerio público de Ucrania por la que se creó una entidad independiente. | UN | ٣١١- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، اعتمد قانون أوكراني بشأن مكتب المدعي العام اﻷوكراني، بإقامة كيان مستقل. |
El 2 de julio de 1998 se aprobó la Ley de Enmienda del Código Penal de Lituania. | UN | وفي 2 تموز/يوليه 1998 اعتُمد القانون المعدِّل لقانون ليتوانيا الجنائي. |
En Julio del 2001 se aprobó la Ley que crea el Sistema Nacional Ambiental con el objeto de tratar en forma íntegra la temática ambiental. | UN | وفي تموز/يوليه 2001، اعتُمد القانون المنشئ للنظام الوطني البيئي، لمعالجة قضية البيئة بشكل متكامل. |
En 1981 se aprobó la Ley No. 20, que garantiza la libertad de formar asociaciones profesionales sin injerencia del Estado. | UN | وفي عام ١٩٨١، اعتمد القانون رقم ٢٠ الذي يضمن حرية تشكيل الرابطات المهنية دون تدخل من الدولة. |
1.6 El 17 de abril de 2008 se aprobó la Ley de la República de Uzbekistán sobre la represión de la trata de personas, que ya entró en vigor. | UN | 1-6 واعتمد قانون جمهورية أوزبكستان بشأن " مكافحة الاتجار بالأشخاص " وأدخل حيز النفاذ في 17 نيسان/أبريل 2008. |
se aprobó la Ley Nº 2012-023 de 12 de julio de 2012, de lucha contra la trata de personas y prácticas análogas. | UN | إقرار القانون رقم 2012-023 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2012 والمتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المماثلة. |
60. El 11 de noviembre de 1992 se aprobó la Ley sobre minorías étnicas de la República de Belarús. | UN | ٠٦- واعتُمد القانون الخاص باﻷقليات العرقية في جمهورية بيلاروس في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١. |
En 2003 se aprobó la Ley sobre la incorporación de adiciones al Código Penal de la República de Kazajstán en relación con la trata de mujeres. | UN | وفي عام 2003، سُنّ القانون الخاص بإدخال إضافات على القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان بشأن الاتجار بالنساء. |
166. El 19 de julio de 1992 se aprobó la Ley de privatización del Fondo Estatal de Vivienda. | UN | ٦٦١ - وصدر قانون تحويل المساكن التابعة للدولة إلى القطاع الخاص في ٩١ تموز/يوليه ٢٩٩١. |
58. El 26 de noviembre de 1992 se aprobó la Ley de protección ambiental de la República de Belarús. | UN | ٨٥- واعتُمد قانون حماية البيئة في جمهورية بيلاروس في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
En ese año se aprobó la Ley de Cuotas, norma de acción positiva para garantizar el acceso de las mujeres al ámbito político. | UN | ففي تلك السنة، تم اعتماد قانون الحصص، وهو قاعدة معيارية للعمل الإيجابي من أجل ضمان وصول المرأة إلى المجال السياسي. |
En 1997, se aprobó la Ley que regula la difusión de obras que contienen pornografía o promueven la violencia o la crueldad (RT I 1998.2, 42). | UN | وفي عام 1997، أُقر قانون تنظيم نشر الأعمال التي تتضمن مواد إباحية أو تشجع العنف أو القسوة (RT I 1998, 2, 42). |
En febrero de 1997 se aprobó la Ley sobre el Ombudsman, que prevé la creación de esa institución para el final de mayo de 1997. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٧ أجيز قانون أمين المظالم الوطني الذي ينص على إنشاء هذه المؤسسة بنهاية أيار/ مايو ١٩٩٧. |
se aprobó la Ley 18.250 de Migraciones que incorpora un tipo penal específico para penalizar el tráfico y trata de personas. | UN | واعتمد القانون رقم 18-250 المتعلق بالهجرات الذي نص على فعل جرمي محدد من أجل معاقبة تهريب البشر والاتجار بهم. |