"se aprobó la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدر قانون
        
    • اعتُمد قانون
        
    • اعتمد قانون
        
    • اعتُمد القانون
        
    • اعتمد القانون
        
    • واعتمد قانون
        
    • إقرار القانون
        
    • واعتُمد القانون
        
    • سُنّ القانون
        
    • وصدر قانون
        
    • واعتُمد قانون
        
    • تم اعتماد قانون
        
    • أُقر قانون
        
    • أجيز قانون
        
    • واعتمد القانون
        
    se aprobó la Ley sobre el cuidado y la protección del niño (CCPA), que contiene una cláusula especial de protección contra varios delitos, entre ellos: UN ولقد صدر قانون رعاية وحماية الطفل، وهذا القانون يتضمن شروطاً من شأنها أن توفّر الحماية اللازمة ضد بعض الجرائم من قبيل:
    En 1995, se aprobó la Ley sobre la Sociedad de la Cruz Roja nacional de Rumania. UN وقد اعتُمد قانون 1995 المتعلق بجمعية الصليب الأحمر الوطني لرومانيا.
    En diciembre de 1992 se aprobó la Ley sobre el estatuto de los jueces, que mejoró considerablemente las garantías jurídicas de sus actividades. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ اعتمد قانون أوكراني عن وضع القضاة أدخل تحسينا هاما على الضمانات القضائية ﻷنشطتهم.
    56. El 19 de noviembre de 1992 se aprobó la Ley de protección de los derechos de los consumidores. UN ٦٥- وقد اعتُمد القانون الخاص بحماية حقوق المستهلكين في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    En 1981 se aprobó la Ley No. 20, que garantiza la libertad de formar asociaciones profesionales sin injerencia del Estado. UN وفي عام ١٩٨١، اعتمد القانون رقم ٢٠ الذي يضمن حرية تشكيل الرابطات المهنية دون تدخل من الدولة.
    En el marco de la Política Nacional de Salud (1997-2002), se aprobó la Ley General de Salud No. 423 en el mes de mayo de 2002. UN 52 - واعتمد قانون الصحة العام، القانون رقم 423 الصادر في شهر أيار/مايو 2002، في إطار السياسة الوطنية للصحة.
    El Centro prestó asistencia para la redacción y el examen del proyecto y formuló observaciones desde principios de 1994 hasta el momento en que se aprobó la Ley. UN ٣٥ - وقد ساعد المركز في صياغة مشروع القانون واستعراضه وأبدى ملاحظاته منذ أوائل ١٩٩٤ إلى أن تم إقرار القانون.
    República de Corea: En 1989 se aprobó la Ley de inspección de la exención al servicio militar. UN جمهورية كوريا: صدر قانون ضوابط اﻹعفاء من الخدمة العسكرية في عام ٩٨٩١.
    En 1997 se aprobó la Ley Falekaupule, por la cual se establecía el poder de nuestros jefes tradicionales en todas las islas. UN وفي عام 1997 صدر قانون فالي كابول، الذي حدد سلطة زعمائنا التقليديين في جميع الجزر.
    En el plano federal, en 2003 se aprobó la Ley de Derechos del Niño. UN فعلى المستوى الاتحادي، صدر قانون حقوق الطفل في عام 2003.
    Además, se aprobó la Ley sobre asociaciones de la sociedad civil, que regula la labor de esas organizaciones y apoya su función social. UN كما اعتُمد قانون منظمات المجتمع المدني، الذي ينظم أعمال هذه المنظمات ويدعم دورها في المجتمع.
    298. El 7 de mayo de 1999 se aprobó la Ley del mercado de bienes raíces. UN 298- في 7 أيار/مايو 1999، اعتُمد قانون سوق الأراضي.
    Para mejorar el nivel profesional de los jueces, simultáneamente se aprobó la Ley sobre juntas calificadoras, certificados de calificación y responsabilidad disciplinaria de los jueces en los tribunales ucranios. UN وفي نفس الوقت، اعتمد قانون أوكراني، بقصد تحسين المستوى المهني للقضاة، يتناول سجلات التأهيل وشهادات التأهيل، والمسؤولية التأديبية للقضاة في المحاكم اﻷوكرانية.
    113. En noviembre de 1991 se aprobó la Ley sobre el ministerio público de Ucrania por la que se creó una entidad independiente. UN ٣١١- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، اعتمد قانون أوكراني بشأن مكتب المدعي العام اﻷوكراني، بإقامة كيان مستقل.
    El 2 de julio de 1998 se aprobó la Ley de Enmienda del Código Penal de Lituania. UN وفي 2 تموز/يوليه 1998 اعتُمد القانون المعدِّل لقانون ليتوانيا الجنائي.
    En Julio del 2001 se aprobó la Ley que crea el Sistema Nacional Ambiental con el objeto de tratar en forma íntegra la temática ambiental. UN وفي تموز/يوليه 2001، اعتُمد القانون المنشئ للنظام الوطني البيئي، لمعالجة قضية البيئة بشكل متكامل.
    En 1981 se aprobó la Ley No. 20, que garantiza la libertad de formar asociaciones profesionales sin injerencia del Estado. UN وفي عام ١٩٨١، اعتمد القانون رقم ٢٠ الذي يضمن حرية تشكيل الرابطات المهنية دون تدخل من الدولة.
    1.6 El 17 de abril de 2008 se aprobó la Ley de la República de Uzbekistán sobre la represión de la trata de personas, que ya entró en vigor. UN 1-6 واعتمد قانون جمهورية أوزبكستان بشأن " مكافحة الاتجار بالأشخاص " وأدخل حيز النفاذ في 17 نيسان/أبريل 2008.
    se aprobó la Ley Nº 2012-023 de 12 de julio de 2012, de lucha contra la trata de personas y prácticas análogas. UN إقرار القانون رقم 2012-023 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2012 والمتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المماثلة.
    60. El 11 de noviembre de 1992 se aprobó la Ley sobre minorías étnicas de la República de Belarús. UN ٠٦- واعتُمد القانون الخاص باﻷقليات العرقية في جمهورية بيلاروس في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    En 2003 se aprobó la Ley sobre la incorporación de adiciones al Código Penal de la República de Kazajstán en relación con la trata de mujeres. UN وفي عام 2003، سُنّ القانون الخاص بإدخال إضافات على القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان بشأن الاتجار بالنساء.
    166. El 19 de julio de 1992 se aprobó la Ley de privatización del Fondo Estatal de Vivienda. UN ٦٦١ - وصدر قانون تحويل المساكن التابعة للدولة إلى القطاع الخاص في ٩١ تموز/يوليه ٢٩٩١.
    58. El 26 de noviembre de 1992 se aprobó la Ley de protección ambiental de la República de Belarús. UN ٨٥- واعتُمد قانون حماية البيئة في جمهورية بيلاروس في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    En ese año se aprobó la Ley de Cuotas, norma de acción positiva para garantizar el acceso de las mujeres al ámbito político. UN ففي تلك السنة، تم اعتماد قانون الحصص، وهو قاعدة معيارية للعمل الإيجابي من أجل ضمان وصول المرأة إلى المجال السياسي.
    En 1997, se aprobó la Ley que regula la difusión de obras que contienen pornografía o promueven la violencia o la crueldad (RT I 1998.2, 42). UN وفي عام 1997، أُقر قانون تنظيم نشر الأعمال التي تتضمن مواد إباحية أو تشجع العنف أو القسوة (RT I 1998, 2, 42).
    En febrero de 1997 se aprobó la Ley sobre el Ombudsman, que prevé la creación de esa institución para el final de mayo de 1997. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧ أجيز قانون أمين المظالم الوطني الذي ينص على إنشاء هذه المؤسسة بنهاية أيار/ مايو ١٩٩٧.
    se aprobó la Ley 18.250 de Migraciones que incorpora un tipo penal específico para penalizar el tráfico y trata de personas. UN واعتمد القانون رقم 18-250 المتعلق بالهجرات الذي نص على فعل جرمي محدد من أجل معاقبة تهريب البشر والاتجار بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus