"se aprobó una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمت الموافقة على
        
    • وتمت الموافقة على
        
    • اعتمد فيه
        
    • جرت الموافقة على
        
    • سنّت بلجيكا أيضاً
        
    • اعتمد بيان
        
    • اعتُمدت استراتيجية
        
    • أُقرّ قانون
        
    • أنه تم اعتماد
        
    En el año 2002 se aprobó una cartera de 1,013 proyectos por el monto de 254.10 millones de quetzales. UN وفي سنة 2002، تمت الموافقة على مجموعة من 013 1 مشروعا بقيمة إجمالية 254.10 مليون كويتزال.
    Quiero recordar que en 1997 se aprobó una emisión de derechos especiales de giro que está aprobada por 133 países que representan el 77% del poder de voto de los países que concurren al Fondo Monetario Internacional. UN واسمحوا لي أن أذكر أنه في عام 1997 تمت الموافقة على إصدار حقوق السحب الخاصة، بدعم من 133 بلدا مثلت نسبة 77.3 في المائة من القوة التصويتية لبلدان صندوق النقد الدولي.
    En el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1998, se aprobó una declaración política y un plan de acción en que se establecían metas y objetivos que los Estados Miembros debían alcanzar para 2008. UN وذكر أنه في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، التي عقدت في 1998، تمت الموافقة على إعلان سياسي وعلى خطة عمل، تم فيها تحديد الأهداف والأغراض التي يجب على الدول الأعضاء تنفيذها بحلول 2008.
    se aprobó una nueva función para el Ministerio del Medio Ambiente. UN وتمت الموافقة على دور جديد لوزارة البيئة.
    se aprobó una resolución genérica que permite la continuidad de los trabajos en curso y se espera adoptar un conjunto de decisiones y resoluciones presentadas por los Estados Miembros a fines del presente mes, cuando dicho período concluya. UN وتمت الموافقة على قرار ذي صيغة عامة يمكن من مواصلة العمل الجاري الآن، ونأمل بنهاية هذا الشهر، حينما تختتم الدورة، أن يتم اعتماد مجموعة من المقررات والقرارات التي تقدمت بها الدول الأعضاء.
    218. La CEPA expresó su reconocimiento por la cooperación prestada por el FNUAP para celebrar la Conferencia Africana de Población en Dakar, en diciembre de 1992, en la que se aprobó una declaración sobre la familia y el desarrollo. UN ٢١٨ - وأعربت اللجنة الاقتصادية لافريقيا عن تقديرها للتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عقد المؤتمر السكاني في داكار في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي اعتمد فيه إعلان بشأن اﻷسرة والتنمية.
    Últimamente, se aprobó una ley que permitía la concesión a la mujer de la custodia de sus hijos si podía demostrar que el cónyuge era un padre inadecuado. UN ففي الفترة اﻷخيرة، تمت الموافقة على قانون يسمح للمرأة بأن تكون حارسة على أطفالها إذا استطاعت أن تثبت أن زوجها ليس أهلا لذلك.
    En 2003, se aprobó una asignación de 44 millones de dólares para salud infantil. UN 7 - وفي عام 2003، تمت الموافقة على 44 مليون دولار لصحة الطفل.
    En 2003, se aprobó una innovadora iniciativa conjunta del PNUD y el Departamento de Asuntos Políticos dirigida a crear capacidad de prevención de conflictos a nivel nacional. UN وفي عام 2003، تمت الموافقة على مبادرة مشتركة مبتكرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية بالأمم المتحدة ترمي إلى بناء القدرات الوطنية لمنع الصراعات.
    En lo que respecta a la protección, en 2002 se aprobó una Ley de protección del menor y se estableció un Comité Nacional de Protección del Menor encargado de su aplicación. UN وفيما يتعلق بالحماية، ففي عام 2002 تمت الموافقة على قانون لحماية القصر وتم إنشاء لجنة وطنية لحماية القصر مسؤولة عن تطبيقه.
    En mayo se aprobó una solicitud para utilizar unas instalaciones públicas. UN كما تمت الموافقة على طلب يتعلق باستخدام المرافق العامة في شهر أيار/مايو.
    se aprobó una política alternativa, mayo de 2009. UN تمت الموافقة على السياسة البديلة، أيار/مايو 2009.
    En 2012, se aprobó una resolución del Consejo de Ministros sobre la adopción de medidas de promoción de la igualdad entre mujeres y hombres en puestos de gestión y supervisión en las empresas públicas. UN وفي عام 2012، تمت الموافقة على قرار لمجلس الوزراء القاضي باعتماد تدابير تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في مناصب الإدارة والإشراف في الشركات العامة.
    se aprobó una reglamentación para garantizar a las personas con discapacidad su plena participación en los procesos democráticos. UN وتمت الموافقة على لوائح قانونية ترمي إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بشكل كامل في العمليات الديمقراطية.
    A estos fines, se aprobó una consignación adicional de 7 millones de dólares en el informe del Secretario General sobre el refuerzo de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وتمت الموافقة على اعتماد إضافي بمبلغ 7 ملايين دولار لهذا الغرض في إطار تقرير الأمين العام عن تعزيز أمن موظفي وأماكن عمل الأمم المتحدة.
    Cada oficina y dependencia temática elaboró un plan de acción; en 2005 se aprobó una estrategia y un plan de acción generales para incorporar la perspectiva de género en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقام كل مكتب ووحدة مواضيعية بصياغة خطة عمل؛ وتمت الموافقة على استراتيجية شاملة وخطة عمل لتعميم المنظور الجنساني في إدارة عمليات حفظ السلام في عام 2005.
    En la serie de sesiones a nivel ministerial del 46º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes se realizó un examen de mitad de período del cumplimiento de los compromisos contraídos en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y se aprobó una declaración ministerial conjunta. UN وفي الدورة الوزارية السادسة والأربعين للجنة مكافحة المخدرات، تم استعراض منتصف المدة لتنفيذ الالتزامات المتخذة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وتمت الموافقة على إعلان وزاري مشترك.
    En marzo de 2007 se aprobó una misión a Guinea, que llegó a estar lista para partir, pero que fue cancelada a última hora, como se explica más adelante. UN وتمت الموافقة على بعثة إلى غينيا وقد كانت مستعدة للذهاب في آذار/مارس 2007، لكنها أُلغيت في آخر لحظة، كما هو مبين أدناه.
    Al respecto, quiero mencionar en especial la reunión celebrada en Chile en septiembre de 1991, en la que se aprobó una Declaración Conjunta de órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales sobre políticas relacionadas con la juventud en América Latina y el Caribe. UN وأود في هذا الصدد أن أذكـــر على وجـــه الخصـــوص الاجتماع الذي عقد في شيلي فـــي أيلول/سبتمبر ١٩٩١ والذي اعتمد فيه إعلان مشترك من هيئات اﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى بشأن السياسات المتعلقة بالشباب في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    En 1995 se aprobó una versión revisada de la Ley de Estupefacientes Peligrosos que contiene esa disposición, aunque sus disposiciones todavía no están en vigor y quizás sean revisadas. UN وفي الواقع جرت الموافقة على قانون منقح للمخدرات الخطيرة يتضمن هذا الحكم في عام ١٩٩٥ ولكن لم يبدأ سريان أحكامه بعد، وقد تخضع هذه اﻷحكام للمراجعة.
    En 2007, se aprobó una disposición legislativa para prohibir los matrimonios forzados. UN وفي عام 2007، سنّت بلجيكا أيضاً تشريعاً يُجرّم الزواج القسري.
    Hace dos semanas, el 20 de septiembre, se aprobó una Declaración Ministerial Conjunta en apoyo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares con motivo del décimo aniversario de la apertura a la firma de ese instrumento. UN قبل أسبوعين، في 20 آب/أغسطس، اعتمد بيان وزاري مشترك لدعم اتفاقية الحظر الشامل على التجارب النووية بمناسبة الذكرى العاشرة لبدء التوقيع على المعاهدة.
    En el año 2001, se aprobó una estrategia para la prevención del VIH y de enfermedades de transmisión sexual, la cuarta de este tipo desde 1986. UN وفي عام 2001، اعتُمدت استراتيجية للوقاية من الفيروس والأمراض المنقولة جنسيا، وكانت الرابعة من نوعها منذ عام 1986.
    En 2013, se aprobó una nueva Ley de relaciones laborales, que no modifica sustancialmente las disposiciones sobre el acoso sexual y otro tipo de hostigamiento y acoso moral en el trabajo. UN وفي عام 2013، أُقرّ قانون جديد ينظم علاقات العمل؛ ولم يتضمّن هذا القانون أي تغييرات جوهرية في الأحكام المتعلقة التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش والمضايقات في مكان العمل.
    se aprobó una ley sobre la violencia doméstica, y la violencia doméstica ha sido tipificada como delito en el Código Penal del país. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي، ذكرت أنه تم اعتماد قانون وتم تجريم العنف العائلي في القانون الجنائي للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus