"se asignen recursos suficientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تخصيص موارد كافية
        
    • تخصص موارد كافية
        
    • تخصيص الموارد الكافية
        
    Por consiguiente, espera que se asignen recursos suficientes a la labor de las comisiones regionales. UN وأعربت، لذلك، عن ثقتها في أنه سيجري تخصيص موارد كافية ﻷعمال اللجان اﻹقليمية.
    :: Garantizar que se asignen recursos suficientes a las tecnologías de la información y que éstas se desarrollen estratégicamente en toda la Secretaría; UN :: كفالة تخصيص موارد كافية لتكنولوجيات المعلومات وتطويرها استراتيجيا في جميع جهات الأمانة العامة؛
    Garantizan que en toda la ONUDI se asignen recursos suficientes a la evaluación. UN كما يضمنان تخصيص موارد كافية للتقييم في اليونيدو في مجملها.
    Entre otras cosas, se harán esfuerzos por concientizar a los donantes y los gobiernos acerca de los problemas de las ciudades para que se asignen recursos suficientes y para que las cuestiones relativas a la pobreza urbana se incorporen en los planes de desarrollo de los países. UN ومن المجالات التي أمكن إدخال تحسينات عليها توعية الجهات المانحة والحكومات بالتحديات الحضرية لكي تخصص موارد كافية وتعمم مراعاة المسائل المتعلقة بفقراء الحضر في أطر التنمية القطرية.
    Para calcular el costo del trabajo atrasado es necesario determinar el período en que se procurará eliminar el retraso; cuanto más largo sea ese período, mayor será la acumulación de un nuevo retraso, a menos que se asignen recursos suficientes para evitar esa acumulación. UN ويتطلب تقدير تكاليف الأعمال المتأخرة المتراكمة تحديدا للفترة التي تجري فيها محاولة التخلص من الأعمال المتراكمة؛ وكلما طالت هذه الفترة، كان تراكم الأعمال المتأخرة الجديدة أكبر، ما لم تخصص موارد كافية للحيلولة دون هذا التراكم.
    Así pues, instamos a la Asamblea General a que vele por que se asignen recursos suficientes a la Oficina a fin de que ésta pueda desempeñar el papel previsto. UN ولذلك، فإننا ندعو الجمعية العامة إلى ضمان تخصيص الموارد الكافية لهذا المكتب ليتمكن من القيام بالدور المتوخى له.
    Los Inspectores sugieren que las organizaciones de las Naciones Unidas determinen los recursos necesarios para la gestión de los contratos y velen por que se asignen recursos suficientes a esa tarea. UN ويقترح المفتشان أن تحدد مؤسسات الأمم المتحدة الموارد المطلوبة لإدارة العقود وأن تكفل تخصيص الموارد الكافية لهذه المهمة.
    Es esencial que se asignen recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario. UN ومن الأهمية بمكان تخصيص موارد كافية لهذا الغرض من الميزانية العادية.
    Se ha concebido la presupuestación con perspectiva de género como instrumento eficaz para lograr que se asignen recursos suficientes para alcanzar los objetivos de la igualdad entre hombres y mujeres. UN وقد وضعت ميزانية تراعي الفوراق بين الجنسين كأداة فعالة لضمان تخصيص موارد كافية لبلوغ أهداف المساواة بين الجنسين.
    Los Estados deben velar por que se asignen recursos suficientes para que puedan implementar sus planes y políticas. UN وينبغي للدول أن تكفل تخصيص موارد كافية لتنفيذ خططها وسياساتها.
    Si bien muchas dependencias que encomiendan evaluaciones les dedican recursos suficientes, no todas lo hacen, y es preciso que el PNUD asegure que se asignen recursos suficientes para realizar evaluaciones de alta calidad. UN وعلى الرغم من أن كثيرا من وحدات التقييم تخصيص موارد كافية للتقييم، فليست جميعها تفعل ذلك، وعلى البرنامج الإنمائي أن يكفل تخصيص موارد كافية لإجراء تقييمات عالية الجودة.
    En los últimos meses han sido para mí motivos de preocupación cada vez mayor el empeoramiento del cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos, la creciente polarización y el hecho de que no se asignen recursos suficientes a sectores como la seguridad pública, la justicia, la educación y la salud. UN وفي الأشهر الأخيرة كان قلقي يتزايد بسبب حدوث تدهور في الامتثال لاحترام حقوق الإنسان، وتزايد الاستقطاب، وعدم تخصيص موارد كافية لقطاعات من قبيل الأمن العام، والعدل، والتعليم، والصحة.
    Por otro lado, algunas resoluciones no se han aplicado por falta de recursos, y en esos casos es fundamental que se asignen recursos suficientes para garantizar su aplicación. UN من ناحية أخرى، هناك بعض القرارات التي لم تنفذ بعد بسبب الافتقار إلى الموارد والمهم في تلك الحالات تخصيص موارد كافية لضمان تنفيذها.
    11. Pide que se asignen recursos suficientes a todas las esferas del Programa de Acción, incluido el conjunto de componentes presupuestados. UN 11 - تدعو إلى تخصيص موارد كافية لجميع مجالات برنامج العمل، بما في ذلك مجموعة العناصر التي قُدرت تكاليفها.
    Instamos a que se asignen recursos suficientes a la labor de la UNCTAD, principal organismo de las Naciones Unidas que se ocupa del comercio y el desarrollo, en particular de los intereses de los PMA en esas esferas. UN وندعو إلى تخصيص موارد كافية لعمل الأونكتاد، بوصفه وكالة الأمم المتحدة الرئيسية للتجارة والتنمية، وبخاصة في مجال تعزيز قضية أقل البلدان نمواً في هذين المجالين.
    Instamos a que se asignen recursos suficientes a la labor de la UNCTAD, que es el principal organismo de las Naciones Unidas que se ocupa del comercio y el desarrollo, en particular la defensa de los intereses de los PMA en esas esferas. UN وندعو إلى تخصيص موارد كافية لعمل الأونكتاد، بوصفه وكالة الأمم المتحدة الرئيسية للتجارة والتنمية، وبخاصة في مجال تعزيز قضية أقل البلدان نمواً في هذين المجالين.
    13. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que se asignen recursos suficientes y específicos para lograr una aplicación efectiva de todos los aspectos del Protocolo facultativo en los ámbitos nacional, regional y de distrito. UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص موارد كافية ومحددة الهدف من أجل التنفيذ الفعال في جميع مجالات البروتوكول الاختياري على كل من الصعيد الوطني والإقليمي وعلى صعيد المقاطعات.
    22. Con respecto a la propiedad no fungible, el ACNUR está de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se asignen recursos suficientes para terminar de actualizar su base de datos sobre los bienes (A/AC.96/1054, párr. 81). UN 22- عن الممتلكات غير المستهلكة، توافق المفوضية على توصية المجلس لها بأن تخصص موارد كافية لإكمال ترتيب قاعدة بيانات أصولها (A/AC.96/1054، الفقرة 81).
    d) Velen por que en la elaboración de los programas de asistencia para el desarrollo se tengan debidamente en cuenta las necesidades especiales y la vulnerabilidad particular de las niñas afectadas por los conflictos armados, incluidas las que son cabeza de familia, las huérfanas, las niñas explotadas sexualmente y las que son utilizadas como combatientes, y velen por que se asignen recursos suficientes a esos programas; UN (د) أن تكفل، لدى وضع برامج المساعدة الإنمائية، مراعاة الاحتياجات الخاصة بالفتيات المتأثرات بالصراعات المسلحة، بمن فيهن اللاتي ترأسن أسرا معيشية، واليتامى منهن أو اللاتي يتعرضن للاستغلال الجنسي أو يستخدمن في الحرب، وأن تخصص موارد كافية لتلك البرامج؛
    :: Seguir respaldando los esfuerzos de los gobiernos por llevar a la práctica la Convención, supervisar su aplicación e informar al respecto, promoviendo actividades de creación de capacidad y mejorando los sistemas de evaluación en el plano nacional, y procurando que se asignen recursos suficientes a la realización de los derechos del niño. UN :: مواصلة دعم الجهود الحكومية الرامية إلى تنفيذ ورصد الاتفاقية وتقديم تقارير عنها بتعزيز أنشطة بناء القدرات والنهوض بنظم التقييم على الصعيد الوطني وبكفالة تخصيص الموارد الكافية لإعمال حقوق الطفل.
    Para lograr unos buenos resultados en esta esfera es fundamental que se asignen recursos suficientes a las actividades de población previstas en los planteamientos sectoriales y los programas integrados. UN وبغية إحداث أثر في هذا المجال، يلزم تخصيص الموارد الكافية لتمويل الأنشطة السكانية التي تشكل جزءا من النهج القطاعية الشاملة والبرامج المتكاملة.
    La RAE de Hong Kong debería asegurarse de que los oficiales de policía reciben una formación apropiada para tratar los casos de violencia doméstica y de que se asignen recursos suficientes para la protección y la prestación de asistencia a las víctimas. UN ينبغي أن تتأكد منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من حصول أفراد الشرطة على التدريب المناسب للتعامل مع حالات العنف المنزلي وضمان تخصيص الموارد الكافية لحماية الضحايا ومساعدتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus