"se autorice a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يؤذن
        
    • الإذن بالدخول
        
    La delegación de los Estados Unidos recomienda que se autorice a la secretaría a elaborar un estudio preliminar sobre cada uno de esos temas, que consideraría el Grupo de Trabajo en 1997. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يوصي بأن يؤذن لﻷمانة بأن تجري دراسة أولية بشأن كل موضوع لينظر فيها الفريق العامل في عام ١٩٩٧.
    Por esas razones, se sugiere que se autorice a los contratistas a organizar los bloques de exploración en agrupaciones. UN 15 - ولهذه الأسباب، اقترح بأن يؤذن للمتعاقدين بتنظيم قطاعات الاستكشاف من خلال تقسيمها إلى مجموعات.
    Por consiguiente, los Estados Unidos, basándose en las consultas mantenidas, recomiendan que se autorice a la Secretaría a: UN لذا، وبناءً على عمليات التشاور، نوصي بأن يؤذن للأمانة القيام بما يلي:
    Con el consentimiento de ambas partes, recomiendo que se autorice a MINUGUA para que, con carácter excepcional, verifique el cumplimiento de todas las medidas urgentes que se adopten durante el período de tres meses mencionado, dentro de los límites de la capacidad de que dispone la Misión. UN وقد أوصيت، بموافقة الطرفين، بأن يؤذن للبعثة، على أساس استثنائي، بالتحقق من تنفيذ جميع هذه التدابير العاجلة خلال فترة الثلاثة أشهر هذه، في حدود قدراتها القائمة.
    c En esta etapa la Comisión Consultiva ha recomendado que se autorice a contraer obligaciones por un importe de 220 millones de dólares en cifras brutas (207.407.400 dólares en cifras netas), y que se prorratee esa suma, a fin de sufragar el equivalente de seis meses de gastos iniciales para el período de 12 meses que se iniciará el 1° de julio de 2000. UN (ج) أوصت اللجنة الاستشارية في هذه المرحلة بمنح الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ صافيه 220 مليون دولار (صافيه 200 407 207 دولار) وبتقسيم مبلغ بنفس القدر لتغطية ما يُعادل ستة أشهر من الاحتياجات الأولية خلال فترة الاثني عشر شهرا التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2000.
    i) Habrá de firmarse un acuerdo entre el Tribunal Especial, representado por el Secretario interino, y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), en que se autorice a ésta para contratar el diseño y la construcción en representación del Tribunal Especial y bajo su autoridad; UN `1 ' ينبغي توقيع اتفاق بين المحكمة الخاصة، ممثلة في شخص المسجل المؤقت، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، يؤذن فيه للمكتب بشراء خدمات التصميم والتشييد باسم المحكمة الخاصة وبإذن منها؛
    Por lo tanto, recomiendo que se autorice a la ONUCI para prestar asistencia directa al Programa a fin de reacondicionar y equipar los lugares de acantonamiento. UN ولهذا، فإنني أوصي بأن يؤذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتقديم المساعدة المباشرة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تجديد وتجهيز مواقع التجميع.
    d) Que se autorice a la Directora Ejecutiva para que administre de la manera más eficiente posible los créditos consignados para las partes primera, segunda y tercera. UN )د( أن يؤذن للمديرة التنفيذية بأن تدير، بأكثر الطرق كفاءة، الاعتمادات المقررة لكل جزء من اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث.
    d) Que se autorice a la Directora Ejecutiva para que administre de la manera más eficiente posible los créditos consignados para las partes primera, segunda y tercera. UN )د( أن يؤذن للمديرة التنفيذية بأن تدير، بأكثر الطرق كفاءة، الاعتمادات المقررة لكل جزء من اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث.
    Recomiendo además, para que los votantes liberianos tengan acceso a una información imparcial y fáctica sobre el proceso electoral, los procedimientos de votación y otros asuntos conexos, que se autorice a la UNOMIL a que tome las medidas del caso para producir y transmitir diariamente programas de radio preparados por personal de información de la UNOMIL y las Naciones Unidas. UN ومن أجل كفالة حصول الناخبين الليبريين على معلومات محايدة وواقعية عن العملية الانتخابية، وإجراءات التصويت والمسائل ذات الصلة، فإنني أوصي كذلك بأن يؤذن لبعثة المراقبين باتخاذ الترتيبات الملائمة ﻹنتاج وإذاعة برامج إذاعية يومية تعدها البعثة وموظفو اﻹعلام التابعون لوكالات اﻷمم المتحدة.
    Entretanto, la Comisión Consultiva recomienda que se autorice a la Secretaría a proceder en sus iniciativas para eliminar los atrasos utilizando los recursos existentes, como propuso el Secretario General. UN 6 - وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمانة العامة بمواصلة جهودها بغرض الانتهاء من المتأخرات المتراكمة الحالية، باستخدام الموارد الموجودة، حسبما اقترح الأمين العام.
    47. La recomendación de que se autorice a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna eludir a la División de Planificación de Programas y Presupuesto y presentar su presupuesto a la Asamblea General por conducto de la Comisión Consultiva no es nueva. UN 47 - وأضاف قائلا، إن التوصية بأن يؤذن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يتجاوز شعبة تخطيط البرامج والميزانية ويقدم ميزانيته إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية ليس أمرا جديدا.
    4. Así pues, se solicita una licencia especial en la que se autorice a la Misión de Libia a alquilar las siete plantas y una licencia especial para abrir una nueva cuenta especial bajo la denominación de " Mission of Libya - Libya House Account " , que se abriría en la sucursal del Chemical Bank en las Naciones Unidas, Nueva York, únicamente para los fines arriba indicados. UN 4 - وبناء على ذلك، يرجى إصدار رخصة خاصة يؤذن بموجبها للبعثة الليبية بتأجير جميع الطوابق السبعــة، وترخيص مــحدد لفتح حساب خاص جديد تحت اسم " البعثة الليبية - حساب بيت ليبيا " ، في مصرف كيميكال بنك فرع الأمم المتحدة بنيويورك، للغرضين الموضحين أعلاه حصرا. وأُقر أنا الموقع أدناه، السيد روبرت و.
    Entretanto, la Comisión Consultiva recomienda que se autorice a la Secretaría a proceder en sus iniciativas para eliminar los atrasos utilizando los recursos existentes, como ha propuesto el Secretario General. UN 10 - وفي هذه الأثناء، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمانة العامة بالمضي في جهودها المبذولة لإنهاء المتأخرات في الأعمال المتراكمة الحالية، باستخدام الموارد المتاحة، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    Se ha propuesto que se autorice a la MINURCAT, en virtud de un mandato basado en el Capítulo VI de la Carta, a mantener 300 soldados (oficiales y tropa) en el nordeste de la República Centroafricana. UN 78 - ويُقترح أن يؤذن للبعثة بولاية بموجب الفصل السادس، توفير قوة قوامها 300 فرد (من جميع الرتب)، في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    9. Decide también que, hasta que comience la retirada definitiva de su personal militar el 15 de octubre de 2010, se autorice a la MINURCAT a desempeñar las siguientes funciones dentro de sus posibilidades y su zona de operaciones en el este del Chad, en consulta con el Gobierno del Chad: UN 9 - يقرر كذلك أن يؤذن للبعثة، حتى موعد بدء الانسحاب النهائي لأفرادها العسكريين في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010، بالاضطلاع بالمهام التالية في حدود قدراتها وضمن منطقة عملياتها في شرق تشاد، بالتنسيق مع حكومة تشاد:
    10. Decide además que, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2, se autorice a la MINURCAT a responder, con arreglo a sus medios y capacidad y cuando sea posible en consulta con el Gobierno del Chad, a las amenazas inminentes de violencia contra civiles en las proximidades inmediatas de la Misión; UN 10 - يقرر كذلك، دون مساس بالفقرة 2 أعلاه، أن يؤذن للبعثة، في حدود ما يتوفر لها من وسائل وإمكانيات، وبالتشاور مع حكومة تشاد عند الإمكان، بالرد على أي تهديدات بالعنف محرقة بالمدنيين في المناطق القريبة مباشرة من للبعثة؛
    11. Decide que, hasta que comience la retirada definitiva de su personal militar el 15 de octubre de 2010, se autorice a la MINURCAT a desempeñar las siguientes funciones dentro de sus posibilidades y su zona de operaciones en el nordeste de la República Centroafricana, por conducto de su presencia militar en Birao y en consulta con el Gobierno de la República Centroafricana: UN 11 - يقرر كذلك أن يؤذن للبعثة، حتى موعد بدء الانسحاب النهائي لأفرادها العسكريين في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010، بالاضطلاع بالمهام التالية في حدود قدراتها وضمن منطقة عملياتها في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال وجودها العسكري في بيراو وبالتنسيق مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى:
    9. Decide también que, hasta que comience la retirada definitiva de su personal militar el 15 de octubre de 2010, se autorice a la MINURCAT a desempeñar las siguientes funciones dentro de sus posibilidades y su zona de operaciones en el este del Chad, en consulta con el Gobierno del Chad: UN 9 - يقرر كذلك أن يؤذن للبعثة، حتى موعد بدء الانسحاب النهائي لأفرادها العسكريين في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010، بالاضطلاع بالمهام التالية في حدود قدراتها وضمن منطقة عملياتها في شرق تشاد، بالتنسيق مع حكومة تشاد:
    10. Decide además que, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2, se autorice a la MINURCAT a responder, con arreglo a sus medios y capacidad y cuando sea posible en consulta con el Gobierno del Chad, a las amenazas inminentes de violencia contra civiles en las proximidades inmediatas de la Misión; UN 10 - يقرر كذلك، دون مساس بالفقرة 2 أعلاه، أن يؤذن للبعثة، في حدود ما يتوفر لها من وسائل وإمكانيات، وبالتشاور مع حكومة تشاد عند الإمكان، بالرد على أي تهديدات بالعنف محدقة بالمدنيين في المناطق القريبة مباشرة من للبعثة؛
    c En esta etapa la Comisión Consultiva ha recomendado que se autorice a contraer obligaciones por un importe de 220 millones de dólares en cifras brutas (207.407.400 dólares en cifras netas), y que se prorratee esa suma, a fin de sufragar el equivalente de seis meses de gastos iniciales para el período de 12 meses que se iniciará el 1° de julio de 2000. UN (ج) أوصت اللجنة الاستشارية في هذه المرحلة بمنح الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ صافيه 220 مليون دولار (صافيه 200 407 207 دولار) وبتقسيم مبلغ بنفس القدر لتغطية ما يُعادل ستة أشهر من الاحتياجات الأولية خلال فترة الاثني عشر شهرا التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus